百度搜索 三国志裴注翻译精华版 天涯 三国志裴注翻译精华版 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

原文:
将北征三郡乌丸,诸将皆曰“袁尚,亡虏耳,夷狄贪而无亲,岂能为尚用。今深入征之,刘备必说刘表以袭许。万一为变,事不可悔”惟郭嘉策表必不能任备,劝公行。夏五月,至无终。秋七月,大水,傍海道不通,田畴请为乡导,公从之。引军出卢龙塞,塞外道绝不通,乃堑山堙谷五百馀里,经白檀,历平冈,涉鲜卑庭,东指柳城。未至二百里,虏乃知之。尚、熙与蹋顿、辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等将数万骑逆军。八月,登白狼山,卒与虏遇,众甚盛。公车重在后,被甲者少,左右皆惧。公登高,望虏陈不整,乃纵兵击之,使张辽为先锋,虏众大崩,斩蹋顿及名王已下,胡、汉降者二十馀万口。辽东单于速仆丸及辽西、北平诸豪,弃其种人,与尚、熙奔辽东,众尚有数千骑。初,辽东太守公孙康恃远不服。及公破乌丸,或说公遂征之,尚兄弟可禽也。公曰“吾方使康斩送尚、熙首,不烦兵矣”九月,公引兵自柳城还,康即斩尚、熙及速仆丸等,传其首。诸将或问“公还而康斩送尚、熙,何也”公曰“彼素畏尚等,吾急之则并力,缓之则自相图,其势然也”十一月至易水,代郡乌丸行单于普富卢、上郡乌丸行单于那楼将其名王来贺。
翻译:
将要北征三郡乌丸,诸将都说:“袁尚,逃亡的俘虏而已,夷狄贪得无厌,,没有感情可言,怎么可能被袁尚所利用。今天如果深入北方征讨他们,刘备一定会说服刘表来袭击许都。万一出现这样的变故,可没有后悔药啊。”唯有郭嘉料定刘表不会听从刘备,劝曹操征伐乌桓。夏天五月份的时候,曹操军队到了无终国。秋季七月,洪水泛滥,沿海道路不能通行,田畴请求担任向导,曹操同意了,遂率军出卢龙塞。塞外道路因洪水隔绝不通,于是开山填谷五百多里,经白檀,历平刚,过鲜卑部落领地,向东径直往柳城进发。当距柳城二百里时,敌人才发现曹军的到来。袁尚、袁熙与乌桓单于蹋顿以及辽西单于楼班、右北平单于能臣抵之等人,率领数万骑兵迎战曹军。八月,曹操率军登越白狼山时,突然与敌人遭遇。敌军兵力众多,曹军因辎重留在后面,披挂铠甲的很少,故曹操周围的人都很害怕。曹操登上高处观察敌情,发现敌军阵势紊乱不整,于是挥军出击,并派猛将张辽担任先锋打头阵,结果大败敌军,斩杀蹋顿及著名首领以下多人,收降胡、汉部众二十多万人。辽东单于速仆丸及辽西、北平部落诸位首领,抛弃其部落族人,与袁尚、袁熙逃奔辽东,部众仅剩数千骑。初时,辽东太守公孙康自恃地势偏远,不服管辖。等到曹操攻破乌丸,部下劝曹操趁势征讨公孙康,则袁尚兄弟可擒也。曹操道:“我正准备让公孙康斩送袁尚、袁熙首级,不烦劳士兵们了。”九月,曹操引兵自柳城归还,公孙康随即斩杀袁尚、袁熙及速仆丸等人,送其首级。诸将有人问道:“主公一归还而公孙康即斩送袁尚、袁熙首级,为何呢?”曹操道:“公孙康平素一向畏惧袁尚等人,我急攻之则他们合力防抗,暂缓之则他们自相残杀,其势发展必然如此。”十一月曹操抵达易水,代郡乌丸代理单于普富卢、上郡乌丸代理单于那楼带领其名王前来拜贺。
这场北征的胜利实属不易。没有运粮河道就挖河,没有行军路线就开山填路,没粮食就宰马充饥。尽管如此众人却依然感恩戴德,要说曹操会收买人心的却是一把好手。
《阿满传》中记载那时候又寒冷有干旱,二百里没有水,军队缺乏粮食,就杀数千匹马作为粮食,挖地三十多丈才有水。曹操回去后,查问此前进谏之人,众人不知其缘由,人人皆惧怕不已。曹操对进谏者全都赐予厚赏,道:“孤前行,乘危冒险,心存侥幸,虽然取得胜利,乃是上天庇佑,故不可以为常例。诸君的谏言,乃万全之计,因此进行赏赐,往后切勿难以进言。
继续看三国志。
原文:
十三年春正月,公还邺,作玄武池以肄舟师。汉罢三公官,置丞相、御史大夫。夏六月,以公为丞相。
翻译:
建安十三年春天正月,曹操发返回邺城,修建玄武池训练水师。汉朝廷废除三公官职,设置丞相、御史大夫。
汉朝本来是没有丞相这个职位的。也是后来才设置的职位。当然曹操会演,会装,会做戏,自己千辛万苦做出的一人之下万人之上的位置竟让要让予他人。所以啊我们做人得长眼睛。
《献帝起居注》曰:献帝派太常徐璆立即授予曹操印绶。御史大夫不兼领御史中丞,设置丞相长史一人。
《先贤行状》曰:徐璆字孟玉(平),广陵人。少时履历清白廉洁,在朝为官刚正不阿。担任过任城、汝南、东海三郡太守,在当地施行教化。被汉廷征召回朝,被袁术所劫持。袁术僭篡帝号,欲授以徐璆上公之位,徐璆终不屈从。袁术死后,徐璆得袁术玉玺,送还汉朝,朝廷征拜徐璆为卫尉太常;曹操被授予丞相时,把丞相职位谦让于徐璆。
正所谓:
北征得胜归来,朝廷拜曹丞相。

百度搜索 三国志裴注翻译精华版 天涯 三国志裴注翻译精华版 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

章节目录

三国志裴注翻译精华版所有内容均来自互联网,天涯在线书库只为原作者二哥说大话的小说进行宣传。欢迎各位书友支持二哥说大话并收藏三国志裴注翻译精华版最新章节