百度搜索 唐诗三百首(中英对照) 天涯 唐诗三百首(中英对照) 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

    253

    乐府

    崔颢

    长干行二首之一

    君家何处住, 妾住在横塘。

    停船暂借问, 或恐是同乡。

    Folk<big>?</big>-song-styled-verse

    Cui Hao

    A SONG OF GGAN I

    &quot;Tell me, where do you live? --

    Near here, by the fishing-pool?

    Lets hold our boats together, lets see

    If we belong in the same town.&quot;

    254

    乐府

    崔颢

    长干行二首之二

    家临九江水, 来去九江侧。

    同是长干人, 生小不相识。

    Folk-song-styled-verse

    Cui Hao

    A SONG OF GGAN II

    &quot;Yes, I live here, by the river;

    I have sailed on it many and many a ti?99lib.me.

    Both of us born in ggan, you and I!

    Why havent we always known each other?&quot;

    255

    乐府

    李白

    玉阶怨

    玉阶生白露, 夜久侵罗袜。

    却下水晶帘, 玲珑望秋月。

    Folk-song-styled-verse

    Li Bai

    A SIGH FROM A STAIRCASE OF JADE

    Her jade-white staircase is cold with dew;

    Her silk soles are wet, she lihere so long....

    Behind her closed casement, why is she still waiting,

    Watg through its crystal pahe glow of the autumn moon?

    256

    乐府

    卢<tt></tt>纶

    塞下曲四首之一

    鹫翎金仆姑, 燕尾绣蝥弧。

    独立扬新令, 千营共一呼。

    Folk-song-styled-verse

    Lu Lun

    BORDER-SONGS I

    His golden arrow is tipped with hawks feathers,

    His embroidered silk flag has a tail like a swallow.

    One man, arising, gives a new order

    To the answering shout of a thousas.

    257

    乐府

    卢纶

    塞下曲四首之二

    林暗草惊风, 将军夜引弓。

    平明寻白羽, 没在石棱中。

    Folk-song-styled-verse

    Lu Lun

    BORDER-SONGS II

    The woods are blad a wind assails the grasses,

    Yet the general tries night archery --

    A m he finds his white-plumed arrow

    Pointed deep in the hard rock.

    258

    乐府

    卢纶

    塞下曲四首之三

    月黑雁飞高, 单于夜遁逃。

    欲 5c06." >将轻骑逐, 大雪满弓刀。

    Folk-song-styled-verse

    Lu Lun

    BORDER-SONGS III

    High in the faint moonlight, wildgeese are s.

    Tartar chieftains are fleeing through the dark --

    And we chase them, with horses lightly burdened

    And a burden of snow on our bows and our swords.

    259

    乐府

    卢纶

    塞下曲四首之四

    野幕蔽琼筵, 羌戎贺劳旋。

    醉和金甲舞, 雷鼓动山川。

    Folk-song-styled-verse

    Lu Lun

    BORDER-SONGS IV

    Let feasting begin in the wild camp!

    Let bugles cry our victory!

    Let us drink, let us dan olden armour!

    Let us thunder on rivers and hills with our drums!

    <var></var>260

    乐府

    李益

    江南曲

    嫁得瞿塘贾, 朝朝误妾期。

    早知潮有信, 嫁与弄潮儿。

    Folk-song-styled-verse

    Li Yi

    A SONG OF THE SOUTHERN RIVER

    Since I married the mert of Qutang

    He has failed each day to keep his word....

    Had I thought hular the tide is,

    I might rather have chosen a river-boy.

百度搜索 唐诗三百首(中英对照) 天涯 唐诗三百首(中英对照) 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

章节目录

唐诗三百首(中英对照)所有内容均来自互联网,天涯在线书库只为原作者蘅塘退士 陈婉俊的小说进行宣传。欢迎各位书友支持蘅塘退士 陈婉俊并收藏唐诗三百首(中英对照)最新章节