百度搜索 草叶集 天涯 草叶集 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

    <strong>芦笛集</strong>

    <strong>在人迹罕到的小径间</strong>

    在人迹罕到的小径间,

    在池水边缘的草木里面,

    远离于纷纷扰扰的生活,

    远离所有迄今公布过的标准,远离娱乐、赢利和规范,

    这些我用以饲养我的灵魂已经太久,

    如今那些尚未公布的标准我才看清,看清了,

    我的灵魂,那个我为之发言的入的灵魂,在伙伴们中间作乐,

    在这里我独行蹈蹈,远离世界的喧腾,

    在这里迎合着,听着芳香的言语,

    不再害羞,(因为在这隐秘的地点我能作出在别处不敢的反应,)

    那不愿显示自己但包含着其余一切的生命有力地支配着我,

    下定决心今天什么也不唱,只唱男人们彼此依恋的歌,

    沿着那真实的生命一路将它们散播,

    由此遗赠各种各样的健壮的爱,

    在我四十一岁第九个月的甜美的午后,

    我为所有现在或曾经是青年的男人们奔走,

    去诉说我的白天黑夜的秘密,

    去歌颂我对伙伴的需求。

    <strong>我胸脯上的香草</strong>

    我胸脯上的香草哟,

    我采集你的叶子,我写作,为了以后细细地阅读,

    在我和死亡之上长出的墓草,身体之草,

    多年生的根,高高的叶,你冬天也冻不住的娇嫩的叶子哟!

    你们一年一度地繁荣,从那退隐的地方重新长出;

    啊!我不知道那许多过路入会不会发现你们或吸入你们的芳香,不过我

    相信少数的人会这样;

    啊,细长的叶子哟,我的血液的花朵!我允许你们以自己的方式诉说你

    们底下那颗心;

    啊,我不知道你们在自身底下意味着什么,但你们不是快乐,

    你们往往苦辣得使我难以忍受,你们烧的着、刺

    痛着我,

    不过你们,你们那浅红的根部,我看是美的,你们叫我想起了死亡,

    你们带来的死亡是美的呀,(真的,除了死亡和爱还有什么是美的呢?)

    啊,我想我不是为了生命而在这里唱我的恋人

    之歌,我想那一定是为了死亡,因为,上升到恋人的境界,那会多么宁

    静而严肃

    啊!那时我将不在乎生<samp></samp>死,我的灵魂也拒不表示偏

    爱,(我只是确信恋人们的崇高灵魂最欢迎死亡,)真的啊,死亡,我

    想这些叶子的含义正好与你的

    含义一样,美妙的叶子,长得更高些,好让我看到你!从我

    的胸脯里长起来呀!从那隐蔽的心脏中跳开去呀!羞怯的叶子,不要这

    样把你自己包藏在粉红色的根子里,不要这样腼腆地停留在下面,我胸

    脯上的草哟!我下定决心来敞开我这宽阔的胸脯,被我压抑

    和闭塞得够久了的胸脯;

    我要离开你们这些象征的、任性的叶片,既然你们已不再为我服务,

    我只是要说我所不得不说的话,

    我只要为我和我的伙伴们发言,我再也不发出一声叫唤,除了他们的叫唤,

    我要用它在整个美国激起永不停息的回响,

    我要给恋人们一个榜样,使之具有永久的形象和意志,在整个美国,

    通过我说出那些言语,使死亡显得喜气洋洋,

    那么,死亡啊,把你的喉舌给我,使我能与它一致,

    把你自己给我,因为我看到你首先是属于我的,而且你们,爱与死不可

    分离地紧抱在一起,

    我也不许你再来阻碍我,用我所谓的生命那个东西,

    因为我现在已经明白,你才是根本的旨意,

    你以种种理由荫蔽在生命的这些多变的形体中,而它们主要是为了你,

    你越过它们走出来,继续存在,作为真正的现实,

    你在物质的假象后面耐心地等着,不论多久,

    也许有一天你会把一切掌握,

    也许你会把这整个的表面现象消除,

    你大概就是它为之效劳的整个目的,但它不会持续多久,

    你却会长久地持续。

    <strong>无论谁现在握着我的手</strong>

    无论谁现在握着我的手,

    缺少一样东西,一切即将无用,

    在你进一步笼络我以前,我用良言警告你,

    我不是你所想象的,而是个完全不同的人。

    谁将成为我的追随者呢?

    准将签署自己的名字,作为争取我的爱的候选人呢?

    这道路是可疑的,结果是不定的,或者是有害的,

    那你就得放弃其他一切,只有我才是你应该遵循的唯一的绝对标准,

    你的磨练甚至会是长久的,辛苦的,

    你的生命全部过去的学说,你周围所有的生活的习俗都不能不放弃,

    因此在你进一步使自己苦恼之前,还是放开我吧,把你的手从我的肩头

    放下,

    放下而且离开我,走你的路吧。

    或者悄悄地在树林中去试试,

    或者在露天的岩石后面,

    (因为我不在房子的密闭的小屋中出现,也不在众人中间,

    在图书馆我躺着如同哑子,如同白痴,或是未生者或是死人,)

    但却可能和你在一座高山上,首先注视着周围几英里以内,有没有人突

    然走来,

    或者可能和你在海上航行,或在海边,或某个寂静的岛上,

    这里我允许你将你的嘴放在我的唇上,

    亲着伙伴的或新郎的热烈的亲吻,

    因为我便是新郎,我便是伙伴。

    或者如果你愿意,将我藏入你的衣衫下面吧,

    那里我可以感觉到你的心脏的剧动或者靠在你的腿上休息,

    当你在海上或陆上走过时,请带着我前进。

    因为只要这样亲近你,就足够了,就最好了,

    这样亲近你,我就会安静地熟睡,并永远被携带着。

    但是你学习这些侍篇,将使你步入迷途,

    因为这些诗篇和我本身,你将不会了解,

    对于它们最初你将捉摸不住,后来更加捉摸不住,对于我,你也一定捉

    摸不住,

    即使你以为已经无疑地捉住了我的时候,看呀!

    你看我已经逃脱了。

    “因为我并不是为了在书里所写的东西而写了这

    本书,你也不会读了这本书就可以得到它,那些钦佩我夸赞我的人也并

    非对我深知,争取我的爱的候选人(至多是少数几个人)也不会胜利,

    我的诗也不会只有好处,也会有同样多的害处,

    也许害处更多,因为缺少我所提示过,而你尽管每次猜测却猜

    不中的那个东西,一切即成为无用,因此丢下我,走你的路吧。

    <strong>为你,啊,民主哟!</strong>

    来呀,我要创造出不可分离的大陆,

    我要创造出太阳所照耀过的最光辉的民族,

    我要创造出神圣的磁性的土地,

    有着伙伴的爱,

    有着伙伴的终生的爱。

    我要沿着美洲的河川,沿着伟大的湖岸,并在所有的大草原之上,栽植

    浓密如同树林的友爱,

    我要创造出分离不开的城市,让它们的手臂搂着彼此的脖子,

    以伙伴的爱,

    以雄强?99lib.的伙伴的爱。

    为你,啊,民主哟,我以这些为你服务,啊,女人哟,

    为你,为你,我颤声唱着这些诗歌。

    <strong>我在春天歌唱着这些</strong>

    我在春天歌唱着这些在为爱人们采集,

    (因为除了我,谁理解爱人们和他们所有的忧愁和快乐呢?

    除了我,谁是伙伴们的诗人呢?)

    我采集着,我遍历了世界花园但很快地通过了大门,

    时而沿着池边,时而涉水片刻,并不惧怕濡湿,

    时而在横木竖木作成的围墙旁边,那里有从田野里拾来、投掷在那里的

    古老的石块堆积着,

    (野花、藤蔓和杂草从石缝中长出来,部分地掩盖着它们,我从这里走

    了过去,)

    在很远很远的树林里,或者后来在夏天徜徉的时候,在我想着我要去什

    么地方之前,

    我孤独地嗅着大地的气息,不时地在寂静中停下来,

    我独自一人想着,但即刻一群人集合在我bbr></abbr>的周围,

    有些在我的身旁走着,有些在我的身后,有些围抱着我的手臂或我的脖

    子,

    他们是死去或活着的亲爱的朋友们的灵魂,他们越来越多,成了一大群

    人,而我便在其中,

    我一边采集,一边分送,歌唱着,我在那里和他们漫步,

    想采摘点东西作为纪念,投掷给我身边的无论是谁,

    这里,是紫丁香花和一棵松枝,

    这里,从我的袋中取出的是一棵我在佛罗里达的一棵活橡树上摘下的,

    低垂着的苔藓,

    这里,是一些石竹,桂叶和一把藿香,

    而这里便是我刚才在池边涉水的时候,从水里捞上来的,

    (啊,这里,我最后看见那温柔地爱着我的人,他回来以后,不再和我

    分开,

    而这,啊,这枝芦根,此后便将是伙伴的纪念,

    青年们互相交换着它呀!谁也别再退还!)

    而枫树的枝,和一束野橙和胡桃,

    酸栗的干,梅花和香杉。

    这些我以浓厚的精灵的云雾围绕着,

    我漫步着,当我走过的时候,我指点着,摸着,或者散漫地掷投着它们,

    指给每个人他要得到的东西,每个人都将得到

    一些,

    但我从池边水里所捞出来的,我却保留着,

    这个我只分给那些能像我自己一样能够爱恋的人们。

    <strong>不仅从我这肋骨棱棱的胸膛里发出</strong>

    不仅从我这肋骨棱棱的胸膛里发出,

    不仅在深夜因不满自己而发出的愤怒叹息里,

    不仅在那些拖长的没有压抑得住的悲叹里,

    不仅在许多个被违背的誓约和诺言里,

    不仅在我的任性而残酷的灵魂的意志里,

    不仅在空气的稀薄滋养里,

    不仅在我的太阳穴和手腕上此时的跳动和轰击里,

    不仅在那总有一天要停息的稀奇的内部收缩和扩张里,

    不仅在那些只好向苍天申诉的如饥似渴的愿望里,

    不仅在当我独处于边远荒野时发出的呼喊、大笑和挑战声中,

    不仅在咬牙切齿地发出的粗嘎喘息中,

    不仅在我睡觉时的喃喃梦呓中,

    也不仅在这些日常不可信的梦想的其他咕哝中,

    也不仅在那不断地抓住又放下你的我这身体的四肢和感官之内——不

    在那里,

    不仅在这所有的或任一情况之中,粘性的感情

    哟!我的生命的脉搏哟!我需要你同样在这些歌里存在并显示自己。

    <strong>关于对外表的极端怀疑</strong>

    关于对外表的极端怀疑,

    关于那毕竟可疑的事,即我们大概受骗了,

    大概信赖与希望毕竟只是推测,

    大概坟墓那边的本体仅仅是个美丽的传说。

    大概我所感知的东西,动物、植物、人、山岳,波光粼粼的江河,

    白天黑夜的天空,色彩、密度、形态,这些大概仅仅是(它们无疑就是)

    幻象,而真实的东西还。有待认识,

    (它们往往从自身中跳出,好像要迷惑我,嘲弄我似的!

    我时常觉得我一点也不认识、任何别人也不认识它们,)

    大概从我今天的观点看到的是它们形似的表象(无疑它们的确只是形

    似),而从彻底改变了的观点看来又可能证明(当然它们会)一点也不

    是、或者无论如何不是如它们所表现的那样;

    对于这些以及类似的问题,我的相爱者和亲爱的朋友们向我巧妙地回答

    了,

    当我所爱的他与我一起旅行或者握着我的手坐了好一会的时候,

    当那微妙的捉摸不着的空气,非言词与理智所能抓得住的感觉,包围着

    我们、渗透着我们的时候,

    那时我就充满了从未说过也难以言喻的智慧,我沉默,我别无所求,

    我不能回答关于外表的问题,也不能回答关于坟墓那边的本体的问题,

    但是我漠不关心地行止起坐,我感到满足,

    他握着我的手时便完全满足了我。

    <strong>一切玄学的基础</strong>

    那么,先生们,

    请让我留下一言在你们的记忆中和心里,

    作为一切玄学的基础和结尾。

    (像老教授对学生们说的,

    在他那塞满了的课程结束时。)

    已经学习了新的和古老的,希腊的和德意志的体系,

    已经学习和讲解过康德,费希特,谢林和黑格尔,

    讲述了柏拉图的学说,也探索和阐明了比柏拉图更伟大的苏格拉底,

    以及比经过探索和阐明的苏格拉底还要伟大的耶稣基督,也长期研究

    过,

    于是我今天以怀旧之情来看那些希腊的和德意志的体系,

    看所有的哲学,看基督教教会和教义,

    可是在苏格拉底下面我清楚地看见了,在神圣的基督下面我看见了,

    男人对他的伙伴的亲切的爱,朋友对朋友的吸引,

    以及美满夫妻之间的,儿女和父母之间的,

    城市对城市和国家时国家的热爱之情。

    <strong>今后多少年代的记录者们</strong>

    今后多少年代的记录者们,

    来吧,我要把你们下放到这冷淡的外表下面,

    我要告诉你们关于我应当说些什么,

    公布我的名字,挂起我的画像,作为最温柔的情人的画像,

    作为他的朋友和情人所最钟爱的朋友和情人的画像,

    他曾引以自豪的不是他的歌,而是他心中那浩瀚如海洋的爱,并让它纵

    情流淌,

    他时常独自散步,思念着他的亲爱的朋友和情人,

    他因远离他所爱的人而忧郁,时常晚上失眠,懊丧,

    他大熟悉那种恼人的恐惧了,恐怕他所爱的人会悄悄地不再把他放在心

    上,

    他的最欢乐的日子曾在那遥远的田野,在树林中,在山上,那时他与另

    一个人手携手地漫游,他们俩离群独处,

    他在逛大街时总是用手臂抱着他朋友的肩膀,而他的朋友的胳臂也搭在

    他肩上。

    <strong>傍晚时我听见</strong>

    傍晚时我听见我的名字在国会中如何地受到赞美,但对于我,随着来的

    并不是一个快乐的夜,

    或者当我豪饮,或者当我的计划成功时,我仍然感觉不到快乐,

    可是那一天,当天晓时、我非常健康地从床上起来,精神焕发,歌唱着,

    呼吸着秋天的成熟的气息,

    当我看到西方的圆月发白,并在新晓的曙光中消失,

    当我独自一人在海滨徘徊,赤裸着身体,和清凉的海水一同欢笑,看着

    太阳升起,

    并且当我想着我的好友,我的情人,如何正在路上走来,哦,这时我是

    快乐的,

    哦,这时,每吸一口气觉得更甜美,那一整天的饮食对我更加滋养,美

    丽的白天也安适地过去,

    第二天也带来了同样的快乐,第三天晚间,我的朋友就来了。

    而在那一夜,当万籁俱寂的时候,我听着海水幽

    缓地、不停地卷到海岸上,

    我听着海水与砂砾沙沙的声音,好像对我低语表示祝贺,

    因为我最爱的人,在凉夜中,在同一个被单下,睡在我的身边,

    在秋夜寂静的月光中,他的脸对着我,

    他的手臂轻轻地搂着我,——那夜我是快乐的。

    <strong>你是被吸引到我身边来的新人吗?</strong>

    你是被吸引到我身边来的新人吗?

    首先,请你警惕,我可远不是你所想象的那种

    人;你猜想你将在我身上找到你的理想吗?

    你想能那么容易使我成为你的相爱者吗?

    你想我的友谊会不折不扣地满足你吗?

    你以为我就那么可靠而忠实?

    你就看到了这个门面,我这和蔼而宽容的态度,不想进一步看了?

    你觉得自己是在脚踏实地走向一个真正的英雄

    人物吗?

    你,梦想者啊!你不想想这可能完全是幻境、是错觉吗?

    <strong>只不过是根和叶而已</strong>

    这些只不过是根和叶而已,

    是从山野和池塘边给男人和女人带来的香味、

    爱情的石竹花和酢浆草,比葡萄藤缠绕得更紧的手指,

    太阳升起后从躲藏在树叶中的鸣禽喷涌而来的歌声,

    从活跃的岸边吹来的陆地与爱情的微风吹向活跃的海上的你们、吹向你

    们水手们的微风,

    在霜花中成熟的浆果和三月的嫩枝,趁早献给冬去春来时在田野漫游的

    年青人的嫩枝,

    呈现在你们任何人眼前和内心的爱的蓓蕾,

    那些将照旧开放的蓓蕾,

    只要你给它们以太阳的温暖,它们就会开放,给你带来形态、颜色和芳

    馨,

    它们会变成繁花、硕果,高高的枝柯和树林,如果你成为养料和水分。

    <strong>不只热火在燃烧和消耗</strong>

    不只热火在燃烧和消耗,

    不只海水在急忙地涨潮退潮,

    不只甜美干燥的和风,醇熟的夏天的和风,在轻轻搬运各样种子的白色

    绒球,

    飘送着,优美地飞顺着,落在它们可到的处所;

    不只这些,不只这些啊,还有我的火焰也同样为了我所钟情的他的爱情

    而燃烧,消耗,

    还有我呀,也同样在急忙地涨潮退潮;

    潮水不是急急忙忙在寻找什么而永不休停吗?啊,我也那样,

    啊,不只绒球或芳香,也不只高处播雨的云朵,被运送着穿过大气,

    我的灵魂也同样被运送着穿过大气,

    爱哟,被漂向四面八方,为了友谊,为了你。

    <strong>点点滴滴地淌呀!</strong>

    点点滴滴地淌呀!离开我蓝色的血管!

    我的血滴哟!淌吧,缓缓的点滴,

    公正地从我身上掉下,淌吧,殷红的血滴,

    从那切开了让你流出的伤口,在那里你曾被禁闭,

    从我的脸上,从我的额头和嘴唇,

    从我的胸口,从我被隐蔽的深处,挤出来吧,鲜红的血滴,自白的血滴,

    染红每一页,染红我唱的每支歌、我说的每句话吧,我的血滴,

    让它们懂得你的赤热,让它们发光,

    用你自己去浸透它们,羞涩而潮湿,

    在我已经写出或将要写出的一切中闪烁呀,淋漓的血滴,

    让一切在你的光辉中显示出来吧,红润的血滴。

    <strong>狂欢的城市</strong>

    狂欢的、世态纷呈的、充满乐趣的城市,

    总有一天,由于我在你当中经历过和歌唱过,因而会使你显赫起来的城

    市,

    不是你的那些庆典,你那时时变换的场面,你的壮观,在报偿我,

    不是你那些柿比连绵的房屋,或码头上的船只,

    也不是大街上的人流,或者辉煌的陈列商品<s></s>的橱窗,

    也不是跟学者们交谈,或参加社交和宴会;

    不是那些,而是当我经过你的时候,曼哈顿哟,你那频繁而迅速地向我

    传递的爱的眼色。

    向我自己的眼色传过来的反应——是这些在回报我,

    只有相爱者们,长久的相爱者们,在回报我。

    <strong>瞧这张黝黑的脸</strong>

    瞧这张黝黑的脸,这双灰色的眼睛,

    这把胡须,我脖子上没有剪过的白胡须,

    我这棕色的双手和毫无动人之处的沉默态度,

    可是来了个曼哈顿人,他总是在分手时吻我,轻轻地热爱地吻着我的嘴

    唇,

    而我也在十字街头或者在船头甲板上回报他一吻,

    我们遵守陆上海上美国伙伴的礼节,

    我们是那样两个生来就随随便便的人。

百度搜索 草叶集 天涯 草叶集 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

章节目录

草叶集所有内容均来自互联网,天涯在线书库只为原作者瓦尔特·惠特曼的小说进行宣传。欢迎各位书友支持瓦尔特·惠特曼并收藏草叶集最新章节