百度搜索 诺贝尔文学奖  获奖诗人抒情诗选 天涯 诺贝尔文学奖  获奖诗人抒情诗选 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

    埃里克·阿克塞尔·卡尔费特(1864-1931) 瑞典著名抒情诗人。他的作品大多描写乡村生活与自然风光。诗作主要有《荒原与爱情之歌》、《花神与果神》等。1931年他去世后,为了“表彰..他杰出的抒情诗作”特破例追授诺贝尔文学奖。

    <strong>小 夜 曲</strong>

    云杉的细叶哟白桦的宽叶

    纷纷落在你干枯的屋顶。

    啊,请在你的草榻上,

    请在这深夜的云影下安寝。

    当冬天像一个白衣求爱者

    在你空寂的窗前出现,

    那时,请你做一个好梦,

    它会在寒冷的屋中给你温暖。

    当风暴呼啸而来的时候,

    请梦忆夏日欢快的歌吟,

    请梦忆白桦的翠盖下

    你安歇在我怀间的情景。

    李笠<bdo></bdo>译

    <strong>别  歌</strong>

    握一下,握一下这双爱的手,

    它们曾引过你的路,扶过你的脚步,

    因为凉气正从河岸飘来,

    白天正从夜幕中消失。

    吻一下,吻一下这对忠诚的嘴唇,

    它们曾情语绵绵,呼吸着烫热,

    因为黑暗正从深渊飞起,

    血红的天空布满了潮气。

    让这火的拥抱去融化

    所有的纠纷,所有的猜疑和不公。

    无常的夜将使自己的黑云

    在有同样血液的心间翻滚。

    凉风今晚会不停飘游,

    闪电要在远处灼灼划闪。

    将临的风暴会无情地摇动

    我们,这些命运之筛里的谷子。

    此刻,迷茫在啜泣,疑问在颤抖,

    当我离开这里,朋友可会把我思怀!

    脸颊可会发烫,眼睛可会哭肿,

    离去的他会不会变化?

    回忆容易呵,忘却难!

    这下沉的夕阳你再也看不见了——

    我们将各在天涯一方

    共梦见变化和消失的一切。

    请从窗口给我一簇告别的鲜花,

    呵,母亲,请给我勇气担起祖先的使命!

    在你忧伤虔诚的月光中

    我仿佛读到一首伟大的圣诗:

    幽谷中每个渴求的灵魂

    有一天因见到上帝的山而欢欣。

    每一种难以吐露的情思

    都会在永恒的歌声中自由地奔腾。

    李笠译

    <strong>游  子</strong>

    你是谁?来自何方?

    ——不,我不能告诉你。

    我没有家,没有父母,

    我永远不会有妻儿。

    我是从远方来的游子。

    你的信仰和宗教?

    ——我只知道我一无所知。

    我未曾把宗教奉信,

    所以不曾把它背弃,

    我只寻找过一次上帝。

    你的生活?——它是灾难。

    风雨和拼搏的交错点,

    是发酵的渴望,灰暗的光焰,

    云缝间透出的光线。

    我快活,因为我活在人间。

    李笠译

    <strong>你 的 眼 睛 是 火</strong>

    你的眼睛是火,我的灵魂是沥青和松香。

    请转过身去,在我象煤炭点燃之前!

    我是一把提琴,它的匣内装满了人间的妙乐,

    一任你尽情弹奏和欣赏。

    请转过身去,哦,请转向我!我要点燃,我要凉却。

    我是欲望,我是希望,我是秋与春的隔墙。

    所有的琴弦都绷紧着,让它们去唱,让它们

    痴狂地唱出我全部的爱的狂想。

    请转向我,不,请转过身去!让我们象秋夜一样燃烧,

    让风暴的欢乐舞动我们血和金的旗幡。

    直到它静息,直到我在黄昏中望着你的倩影消失,

    啊只有你,为了我炽热的青春与我作伴。

    李笠译

    <strong>蝶兰花</strong>

    蝶兰花哟,爱之花,从你身上

    维纳斯歌唱着飘然走过。

    她洁白的双足留下的露珠

    把春天的乳汁

    注入你娇嫩的根须。

    她披着夜露从海上走来,

    她带着森林甘美的树脂

    款款走入透明的月夜,

    轻轻滑向宁静的湖泊,

    宛如一只天鹅

    栖<bdi></bdi>落在香蒲和缬苹的深处。

    呵蝶兰花,维纳斯的花,

    风已静歇,像一把

    用原野的蜘蛛网和夕阳的金光

    制成琴弦的提琴,

    而你却面色苍白,躲着太阳

    斜依着幻想。

    你可知道你有少女的血液?

    你可知道你的梦

    有少女纯洁、温馨的呼吸?

    犹如月下阵阵花香?

    蝶兰花哟,维纳斯的花,

    躺在你脚旁的风正在飘起,

    黑暗中,一声忧伤的琴音

    拍击着蝙蝠的翅膀

    向一轮明月飞去。

    哦少女花,请跪下双膝!

    被破坏的纯洁正散发出刺鼻的气息。

    你可知道玫瑰色的梦的命运?

    你根须的深处有一条暗流,

    一片腐土酿成的浑浊,

    啊蝶兰花,维纳斯的花。

    李笠译

    <strong>圣 诗 和 竖 琴</strong>

    风暴疾速追赶我们的韶华,

    一如它把浮云驱逐过海洋。

    啊,青春,温存的春天!

    你末燃烧就已失去光芒。

    你那鲜花的夏日已经流逝,

    假如你在我们荒凉的<u>..</u>墓上

    放置一朵鲜丽的玫瑰,

    你将获得一片感激的衷肠.

    你驾御风和浮云的力哟,

    你主宰生命和岁月的大权,

    你不停地更新宇宙的一切,

    并不断地把一切捣成碎片。

    哦当你携带着命运和时光

    站立在新年黄昏的火云间。

    种子便在播种者的手上

    闪烁出美丽的火焰。

    当贫困把我们折磨得太久,

    请赐与我们圣诗和竖琴。

    请不要夺走我们身边的珍宝,

    更不要扫尽我们歌唱的欢情。

    让我们孤寂凄凉的残年

    如翠野的风悠然吟唱,

    如海洋的波涛尽情欢鸣。

    请赐与我们一只温暖的火炉,

    让我们围炉分享面包,

    请赐与我们可依偎的胸怀,

    当欢乐落入无边的灾祸,

    请赐与我们可信奉的信条,

    让我们安然走向黑暗的冥府。

    1929年12月20日于瑞典学院

    李笠译

百度搜索 诺贝尔文学奖  获奖诗人抒情诗选 天涯 诺贝尔文学奖  获奖诗人抒情诗选 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

章节目录

诺贝尔文学奖  获奖诗人抒情诗选所有内容均来自互联网,天涯在线书库只为原作者</h4><h4>标签:诺贝尔文学奖获奖诗人抒情诗选的小说进行宣传。欢迎各位书友支持</h4><h4>标签:诺贝尔文学奖获奖诗人抒情诗选并收藏诺贝尔文学奖  获奖诗人抒情诗选最新章节