魏尔纳·冯·海顿斯坦
诺贝尔文学奖 获奖诗人抒情诗选 作者:</h4><h4>标签:诺贝尔文学奖获奖诗人抒情诗选 投票推荐 加入书签 留言反馈
百度搜索 诺贝尔文学奖 获奖诗人抒情诗选 天涯 或 诺贝尔文学奖 获奖诗人抒情诗选 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.
魏尔纳·冯·海顿斯坦(1859-1940) 瑞典近代著名抒情诗人和小说家。他的作品主要以自己的家乡和瑞典民族为主题,作品涉及的领域很广,有诗歌、散文、政论和小说等。诗作主要有《朝圣与漂流的年代》(1888)、《诗集》(1895)、《人民集》(1899)和《新诗集》(1915)等。
海顿斯坦于1916年获诺贝尔文学奖,以“表彰他作为瑞典文学新时代的首要人物的重要性”。
[家
春天的时刻
千年之后
思维之鸽
最艰难的道路
终点
在枫树的黄昏里
<strong>家</strong>
我渴望回到森林中的家园。
那草地上的一条小路。
那海岬上的一座小屋啊。
那里的果树还能采到大苹果吗?
被风吹拂着的庄稼
是否还在嘘嘘地响着摇晃?
在我扎过帐篷的地方
是否还有钟声
有节奏地在夜间敲响?
那儿长存着我的记忆?
那儿会活着我的死亡?
我吝啬地用着漫长的岁月,
那是我的命运在灰色线上摇动的岁月?99lib?吗?
我象个阴影一样生活,
我的记忆也在阴影中活着。
树和小屋并不靠近,
屋门还在沉沉的锁着。
台阶上堆积着<dfn>..</dfn>的
是被风吹聚在一起的
枯叶的地毯。
让别人去狂笑吧,
让新的潮水
在桥下过分宽阔的溪谷里
去汹涌流淌,
我不想听,也不想说,
我坐在我的屋子里,
在窗户旁,独自凝思。
那里是我的王国。
当他们闭着眼睛坐着,
永远不要以为他们老了。
我们离开的那些人,
我们抛弃的那些人,
很快就会失去香味和颜色,
如同花朵和青草,
我们从心中撕碎
一个名字,就象从你的窗框上
擦掉陈迹灰尘。
他们站起来那么高大,
就象高大的幽灵。
他们给大地.
和所有你的思想披上阴影,
你的命运将会如何呢,
每晚回到家中
如同燕子回窝一样。
一个家!这是安全可靠的地方,
我们筑起围墙来使它安全可靠
——我们自己的世界——这唯一的
在世界上我们所建立的家。
<q>..</q>选自《诗集》(1895)
石琴娥雷抒雁译
<strong>春 天 的 时 刻</strong>
现在,人们对死者感到遗憾,
他们不能在春天的时刻里
沐浴着阳光
坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
但是,死者也许在轻轻细语
讲给西洋樱草和紫罗兰,
没有一个活着的人能听懂。
死者比活者知道得更多。
当太阳落山时,
也许他们将比我们更欢快地
在夜晚的阴影中游荡,
那些神秘的思想,
只有坟墓才知道。
选自《新诗集》(1915)
石琴娥雷抒雁译
<strong>千 年 之 后</strong>
在遥远的空中晃动着的,
是森林里一个农庄闪烁的记忆。
我叫什么?我是谁?我为什么哭泣?
把一切都忘记吧,就象猛烈的风暴
旋转着在世界上消失。
选自《新诗集》(1915)
石琴娥雷抒雁译
──《春风译丛》(1986.1.)
思 维 之 鸽
思维之鸽孤孤单单地
穿过暴风雨,拖曳着翅膀,
在秋湖的上空飘摇。
大地在燃烧,心潮在激荡,
追求吧,我的鸽子,可千万
千万别误入遗忘之岛!
那一时的狂焰,不幸的鸽子啊,
会不会把你吓得昏厥?
在我手中歇一会吧。你被迫沉默,
你已受了伤,快在我的手中躺下。
雨林译
<strong>最 艰 难 的 道 路</strong>
你紧紧压住我,黑暗的手,
沉重地在我的头上停留。
可我要勇敢地给自己戴上花冠,
我发誓要挺住,决不悲愁。
明></a>媚春光中鸟禽的哀鸣,
不同于老人的苦闷担忧。
我周围云集着寒凉的阴影。
<cite>?99lib.</cite>最艰难的道路依然要走。
雨林译
<strong>终点</strong>
当你登上最高的山顶,
在夜晚的清凉下俯瞰大地时,
人啊,你只会变得更加聪明。
在道路的终点处,
停下歇一会,看一看过来路,
君王啊,那儿全都和谐、清楚。
青春的年华又再次熠熠生辉,
如往昔撒满灿灿金光和晨露。
雨林译
<strong>在 枫 树 的 黄 昏 里</strong>
在枫树的黄昏里
竖一根倾斜的十字架,
那里,有一个声音在低语,
慢慢地,犹如远方教堂的钟声:
挖第一锹时,我想起青春的岁月;
挖第二锹时,我想起我的罪过;
当第三锹黄土撒落时,
我想起每一句肺腑之言。
每个善意的行为,
我们曾默默交换,像交换腼腆的礼物。
这记忆是我手上的花朵,
它含苞怒放,永不枯萎。
李笠译
百度搜索 诺贝尔文学奖 获奖诗人抒情诗选 天涯 或 诺贝尔文学奖 获奖诗人抒情诗选 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.