第二十三场
百度搜索 雅克团 天涯 或 雅克团 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.
包威——城中衙门。古比罗,马夷,拉居夜,布烈,城坊官吏和财东。
<strong>古比罗</strong> 消息是真的吗?
<strong>马夷</strong> 街坊<q>藏书网</q>,再没有更确实可靠的了。
<strong>拉居夜</strong> 安格郎·德布西大人,带着他的残余士兵从城中穿过,全都疲惫不堪,有些负伤。他只给我们留下一百名左右的弩手。
<strong>布烈</strong> 贵族战事不利,那是确实的;因为安格郎大人通常总是十分傲慢,爱说大话,今天早晨,就像别人说的那样,却闭口无言了。我在路上碰见他。他从老远的地方看见我,便摸摸帽子,向我走过来。——“啊!亲爱的布烈,您好吗?”——“好,大人,托您的福。”——“您的太太呢?小孩呢?”——“还好,多谢上帝!”——“买卖呢?”——“也还凑合。您晓得羊毛价格上涨了。”——“啊!亲爱的朋友,”他对我说,“您一定知道雅克团在达蒲莱蒙地方造反了。许多浪人头领跟他们一起。昨天我们跟他们小小打了一仗,他们派了许多人马来攻我们这座城,愿圣母保佑!”——“怎么样?”我问他。——“是的,”他说,“我去给你们请救兵去,但是我给你们留下我的弓箭手。而且,”他又说,“公爵大人很信赖你们。他对包威的善良市民有认识,只等机会一到,再给他们新的自由权利。”说完这话后,他骑上马,带领他的士兵和城中所有的贵人走了。
<strong>古比罗</strong> 这些下贱的农民敢前来打我们吗?
<strong>马夷</strong> 听说他们人数很多!
<strong>拉居夜</strong> 我从可靠方面听说,所有的村庄都动起来了。跟他们一起的有英国和那瓦尔的头领。知道名字的已经有刚从监牢里逃出的息娃,和贝杜嘉、欧斯达治·德兰昔纳、嘉拉斯爵主,其他散兵游勇正不知有多少呢。
<strong>布烈</strong> 当一只野熊从林中出来的时候,必然有豺狼狐狸陪着它,都想分一点食物。
<strong>马夷</strong> 可是我们在这里白费我们的时间。叛军快到了;他们留些人马围攻纪尔伯大人的城堡。但其余所有的士兵,跟那些浪人和一个带领他们的教士,都向包威城来了。
<strong>拉居夜</strong> 可了不得!情势危急,而我们只有一百名弓箭手。
<strong>布烈</strong> 但我们可以撞起大钟,把手艺工人武装起来。
<strong>古比罗</strong> 把手艺工人武装起来!不要忙!我们还没有到那种地步,多谢上帝!啊,那还了得!把武器交给一般贱民!
<strong>拉居夜</strong> 这些下流东西不喜欢我们,如果一旦他们有武器在手,他们就要号令我们了。
<strong>马夷</strong> 反正总得打个主意。
<strong>布烈</strong> 你们要让农民拿下包威城吗?
<strong>古比罗</strong> 不,当然不。
<strong>布烈</strong> 那么就武装手艺工人,让他们保卫我们;或者给农民钱,求得平安无事。他们说他们恨的只是贵族。
<strong>古比罗</strong> 如果像我们家这样古老有钱的市民,跟贵族也是一样的。
<strong>马夷</strong> 再说,给钱,老是给他们钱……
<strong>拉居夜</strong> 赚一块佛罗兰银币很不容易呢;当我们已把它放进了自己口袋中的时候,难道还得立刻拿出来给贼人吗?
<strong>布烈</strong> 那你们觉得怎么好,就怎么做,但是要决定一下。
<strong>古比罗</strong> 叫全体小市民都到城墙上去守卫。他们害怕农民并不亚于我们。我们留在这里发号施令;或者你们愿意的话,我们到钟楼上去,看看每个人是否都守着岗位。
<strong>布烈</strong> 我很怕小市民们临阵胆怯。手艺工人出来打仗要好得多。
<strong>古比罗</strong> 应该告诉市民们,如果他们勇敢有为,公爵大人将给他们各种自由权利。<s>99lib?</s>
<strong>布烈</strong> 对啦;但是他们相信我们的话吗?国王,愿上帝保佑他!因为我们打英国人保住了这座城池,答应给我们各种特权,可是这些特权,到现在我们还在空等着呢。
<strong>古比罗</strong> 算了吧!危险或者并不像我们自己所想象的那样紧急。我们的城墙很高,壕沟中又有水。(一个市民上)
<strong>马夷</strong> 怎么?摩克列掌柜,有什么事?
<strong>市民</strong> 大人,在圣若望城门那边,尘土冲天了。有三十名左右的骑兵前哨,已经在离关门一箭远的地方出现了。
<strong>布烈</strong> 我们的弩手,干什么去了?
<strong>市民</strong> 他们跟一些市民在城墙上,但是他们恫吓着说,如果再不来救兵,他们就要离开城墙。另一方面,手艺工人开始叫喊,说要与农民联合起来。
<strong>古比罗</strong> 圣母!这是最糟的事!
<strong>马夷</strong> 怎么!这些恶棍竟敢起来反抗养活他们的人!
<strong>拉居夜</strong> 十天以来,我没有给我的工人发工钱了;怕他们要干出些糊涂的事情来。
<strong>城坊衙门的号房</strong> (上)你瞧,手艺工人们正在打门,他们要跟城坊会议的参事们说话。
<strong>古比罗</strong> 正好。他们一定是来帮助我们。应该把武器发给这些勇敢的人。快让他们进来。(好几个工人上)
<strong>布烈</strong> 好哇!朋友们,孩子们,你们来打我们的敌人。你们来是给我们出力吗?
<strong>一个工人</strong> 是的,东家;但是我要冒昧地跟您谈一句话。
<strong>马夷</strong> 伙伴,你说吧;不用害怕,朋友。
<strong>古比罗</strong> 来呀,给这位正直人一杯酒喝。
<strong>拉居夜</strong> 你的太太好吗?
<strong>工人</strong> 在月子里,这是第七胎了。
<strong>古比罗</strong> 这才是一位大好人,给国王生了七个孩子。朋友,一共几个男孩?
<strong>工人</strong> 五个,东家,托您的福。
<strong>古比罗</strong> 你不是来向我们要武器吗?
<strong>工人</strong> (举起斟满酒的杯)敬祝全体尊贵的东家们康健。
<strong>布烈</strong> 谢谢你,朋友。讲你的来意吧。
<strong>工人</strong> 东家,梳羊毛工人,冒着大不敬,派我来,向您请求……噢,我不敢对您说出来。
<strong>古比罗</strong> 说吧,孩子。
<strong>工人</strong> 咳!东家,因为梳羊毛工人,请恕我大胆,每天工钱只有三十文<span class="" data-note="此地所说的“文”,法文为denier,当时约合一法郎的二百四十分之一。又法文的苏,即一法郎的二十分之一。往下工人要求十二苏,乃至二十苏,即要求一百四十四文乃至二百四十文一天。"></span>,像我有老婆和孩子一般的人,这实在是不够。只求上帝保佑我们!现在……我们请求您……我们请您答应给六十文,不要再给三十文。
<strong>古比罗</strong> 六十文,混蛋,给六十文,不要再给三十文!
<strong>马夷</strong> 你竟有脸当我们的面提出这件事!
<strong>拉居夜</strong> 拿棍子来!拿棍子来!
<strong>布烈</strong> (低声)不要动怒,各位大人,敌人在门口呢。(对工人)你要求六十文,你是这样说的吗?
<strong>工人</strong> 东家,并不是我一个人,而是全体梳羊毛工人这样要求的。这或许有点放肆。
<strong>古比罗</strong> 啊!恶徒,我要把你关起来。
<strong>马夷</strong> 应当吊死他做个榜样。
<strong>布烈</strong> 咳!先生们,我们不要再耽误时间了。(对工人)正直的人,你暂且出去,我们等一会儿给你答复。(工人下)
<strong>古比罗</strong> 六十文!狠狠揍六十大棍才好呢!
<strong>布烈</strong> 但是,街坊……啊!钟楼的守卫人来有什么事呀?
<strong>钟楼守卫</strong> (上)诸位大人,农民在高声呼喊,叫工人也起来反抗。浪人们已下马来,磨快了他们的长枪,准备攻城。他们都喊着:抢呀!抢呀!
<strong>布烈</strong> 快把他们要求的给他们。
<strong>古比罗</strong> 哎哟!六十文;我们全要破产了!
<strong>布烈</strong> 你们愿意让人抢吗?
<strong>拉居夜</strong> 六十文!咳,没法子,只得这样。
<strong>马夷</strong> 过一个时期他们还得如数归还我们。叫那坏蛋进来。(工人又上)
<strong>布烈</strong> 伙伴,就这么办吧,以后你们的工钱是六十文,但是你们快到城墙上去。
<strong>工人</strong> 东家,六十文,实在太少。假若您乐意给的话,梳羊毛工人想要八十文。
<strong>古比罗</strong> 啊!叛贼,你刚才只要六十文啦。
<strong>工人</strong> 东家,因为我弄错了。
<strong>布烈</strong> 快到城墙上去!快到城墙上去!我们下一次再谈我们决定的数目吧。
<strong>拉居夜</strong> 你们听见那些喊声了吗?
<strong>后台喊声</strong> 手艺工人万岁!打倒财东!拿棍子来!
<strong>古比罗</strong> 哎哟!他们造反了!
<strong>布烈</strong> 对,你们的工钱以后是八十八文。
<strong>工人们</strong> (拥上)一天工钱十二个苏!不要啤酒要葡萄酒!整礼拜有工作!<bdo>99lib?</bdo>
<strong>古比罗</strong> 混蛋东西,你们说的什么?
<strong>布烈</strong> 我们完了!我快跑回家去,尽力抢救些东西出来吧。(下)
<strong>工人们</strong> 十二个苏;不然就抢,抢!
<strong>古比罗</strong> 你们不久就要被吊死,可恶的东西!
<strong>弩手长</strong> (上)诸位大人,我们的力量再也守不住那城墙了。手艺工人们扔石头打我们,他们已经投下绳索和梯子给农民了。
<strong>古比罗</strong> <var></var>哎哟!可怎么办?啊!包威的圣母,我许您一座跟我一般高的银烛台……如果……
<strong>工人们</strong> 一天二十个苏,不然我们就要抢光了。
<strong>古比罗</strong> 马夷,拉居夜,孩子们,孩子们!好朋友们!
<strong>工人们</strong> 抢呀!抢呀!
<strong>古比罗</strong> 亲爱的孩子们,请你们听我说!
<strong>工人们</strong> 抢,抢!打倒有钱人!打倒财东!
<strong>台后喊声</strong> 他们已经进来了!抢呀!抢财东呀!
<strong>古比罗</strong> 马夷,拉居夜,天哪!他们抢我们了!快逃走吧。(他们下)
<strong>农民和浪人</strong> (在台后)留佛罗!我们得手了!杀呀!抢财东呀!
<strong>工人们</strong> 抢财东呀!手艺工人万岁!(他们下)
百度搜索 雅克团 天涯 或 雅克团 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.