百度搜索 诗经 天涯 诗经 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

    <strong>载驰</strong>

    载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。

    大夫跋涉,我心则忧。

    既不我嘉,不能旋反。视而不臧,我思不远。

    既不我嘉,不能旋济。视而不臧,我思不閟。

    陟彼阿丘,言采其蝱。女子善怀,亦各有行。

    许人尤之,众樨且狂。

    我行其野,芃芃其麦。控于大邦,谁因谁极?

    大夫君子,无我有尤。

    百尔所思,不如我所之。

    <span style="cray">注释:许穆夫人念故国覆亡,不能往救,赴漕吊唁,并陈立国大计,到漕邑为许大夫所阻,因赋诗以言志。</span>

    <span style="cray">唁(音厌):吊失国曰唁。卫侯:指已死的卫戴公申。悠悠:远貌。大夫:指许国赶来阻止许穆夫人去卫的许臣。嘉:善。思:忧思。远:摆脱。济:止。閟(音必):慎。阿丘:有一边偏高的山丘。蝱(音萌):贝母草。采蝱治病,喻设法救国。行:道路。许人:许国的人们。尤:过。众:既是。樨:幼稚。芃(音彭):草茂盛貌。因:亲也。极:同急。</span></p>

    <strong>干旄</strong><var>99lib?</var>

    孑孑干旄,在浚之郊。素丝纰之,良马四之。

    彼姝者子,何以畀之?

    孑孑干旟,在浚之都。素丝组之,良马五之。

    彼姝者子,何以予之?

    孑孑干旌,在浚之城。素丝祝之,良马六之。

    彼姝者子,何以告之?

    <span style="cray">注释:赞美卫文公群臣乐于招贤纳士。</span>

    <span style="cray">孑孑:特出之貌。指旗显眼,高挂干上。干旄(音毛):以牦牛尾饰旗杆,树于车后,以状威仪。干通竿、杆。浚:地名。纰(音皮):连缀。在衣冠或旗帜上镶边。畀(音必):给,予。旟(音于):画有鸟隼的旗。都:古时地方的区域名。旌(音京):旗的一种。挂牦牛尾于竿头,下有五彩鸟羽。告(音谷):作名词用,忠言也。一说告同予。</span></p>

    <strong>相鼠</strong><var>?99lib.</var>

    相鼠有皮,人而无仪!

    人而无仪,不死何为?

    相鼠有齿,人而无止!

    人而无止,不死何俟?

    相鼠有体,人而无礼!

    人而无礼,胡不遄死?

    <span style="cray">注释:统治阶级用虚伪礼节欺骗人民,人民深恶痛绝,比之为鼠,给予辛辣的讽刺。</span>

    <span style="cray">相:视也。仪:威仪也。止:容止。指守礼法的行为。遄(音船):速。</span></p>

    <strong>蝃蝀</strong>

    蝃蝀在东,莫之敢指。

    女子有行,远父母兄弟。

    朝隮于西,崇朝其雨。

    女子有行,远父母兄弟。

    乃如之人也,怀婚姻也。

    大无信也,不知命也!

    <span style="cray">注释:女子找爱人,却遭毁谤。</span>

    <span style="cray">蝃蝀(音帝东):虹,爱情与婚姻的象征。在东:暮虹出在东方。行:指出嫁。隮(音记):一说升云,一说虹。崇朝:终朝。如:往。怀:欲,想。无信:一说不守媒妁之言。不知命也:不知婚姻当待父母之命。</span></p>

    <strong>定之方中</strong>

    定之方中,作于楚宫。揆之以日,作于楚室。

    树之榛栗,<big></big>椅桐梓漆,爰伐琴瑟。

    升彼虚矣,以望楚矣。望楚与堂,景山与京。

    降观于桑,卜云其吉,终焉允臧。

    灵雨既零,命彼倌人,星言夙驾,说于桑田。

    匪直也人,秉心塞渊,騋牝三千。

    <span style="cray">注释:赞卫文公徙迁复国,从事建设,大兴农业,繁殖六畜,克勤克俭,使国人能得其所。</span>

    <span style="cray">定:星宿名,又叫营室星。十月之交,定星昏中而正,宜定方位,造宫室。于:古声与为通,作为之意。楚:楚丘,地名。揆(音葵):测度。榛、栗、椅、桐、梓、漆:皆木名。椅,山桐子。虚(音区):一说故城,一说大丘。堂:楚丘旁邑。景山:大山。京:高丘。臧:好,善。灵:善。零:落雨。倌:驾车小臣。星言:晴焉。夙:早上。说于桑田:指文公关心农桑。匪:同非。直:特也。騋(音来):七尺以上的马。牝(音聘):母马。</span> </p>

    <strong>鹑之奔奔</strong>藏书网

    鹑之奔奔,鹊之彊彊。

    人之无良,我以为兄?

    鹊之彊彊,鹑之奔奔。

    人之无良,我以为君?

    注释:卫国人民讽刺卫宣公,以为鸟兽之不若。

    鹑:鸟名,即鹌鹑。奔奔、彊彊(音疆):形容鹑鹊居有常匹,飞则相随的样子。我:古音我、何相通。君:指卫宣公。</p>

    <strong>桑中</strong>

    爰采唐矣?沫之乡矣。云谁之思?美孟姜矣。

    期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

    爰采麦矣?沫之北矣。云谁之思?美孟弋矣。

    期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

    爰采葑矣?沫之东矣。云谁之思?美孟庸矣。

    期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。

    <span style="cray">注释:卫人讽刺贵族男女幽期密约的诗篇。</span>

    <span style="cray">爰:于何。唐:植物名。即菟丝子,寄生蔓草,秋初开小花,子实入药。沫(音妹):卫邑名。谁之思:思念的是谁。孟:老大。孟姜:姓姜的大姑娘。姜、弋、庸,皆贵族姓。桑中:地名。要(音邀):邀约。上宫:楼也,指宫室。一说地名。淇:淇水。葑(音封):蔓菁菜。</span></p>

    <strong>君子偕老</strong>

    君子偕老,副笄六珈。

    委委佗佗,如山如河,象服是宜。

    子之不淑,云如之何?

    玼兮玼兮,其之翟也。鬒发如云,不屑髢也;

    玉之瑱也,象之挮也,扬且之皙也。

    胡然而天也?胡然而帝也?

    瑳兮瑳兮,其之展也,蒙彼绉絺,是绁袢也。

    子之清扬,扬且之颜也。

    展如之人兮,邦之媛也!

    <span style="cray">注释:赞扬贵妇人华服美饰,人极漂亮,然而本质极坏。似赞扬而实讽刺。</span>

    <span style="cray">副:妇人的一种首饰。笄(音鸡):簪。六珈:笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。委委佗佗(音驼):雍容自得之貌。象服:华丽的礼服。如之何:奈之何。玼(音此):花纹绚烂。翟:绣着山鸡的象服。鬒(音诊):黑发。髢(音敌):假发。瑱(音掭):冠冕上垂在两耳旁的玉。挮(音替):剃发针,发钗一类的首饰。一说可用于搔头。扬:额。皙(音希):白净。瑳(音搓):玉色鲜明洁白。展:古代后妃或命妇的一种礼服。絺(音吃):细葛布。绁袢:夏天穿的薄衫。扬:目。扬:额。颜:额。引申为面容、脸色。展:诚。媛:美女。</span></p>

    <strong>墙有茨</strong>

    墙有茨,不可扫也。中冓之言,不可道也。

    所可道也,言之丑也。

    墙有茨,不可襄也。中冓之言,不可详也。

    所可详也,言之长也。

    墙有茨,不可束也。中冓之言,不可读也。

    所可读也,言之辱也。

    <span style="cray">注释:卫国人民对统治者荒淫无耻的揭露。</span>

    <span style="cray">茨(音词):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。中冓(音够):内室,宫中龌龊之事。襄:除去。详:指讲话。束:捆走。读:诵也。</span></p>

    <strong>柏舟</strong>

    泛彼柏舟,在彼中河。髧彼两髦,实维我仪。

    之死矢靡它。母也天只!不谅人只!

    泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特。

    之死矢靡慝。母也天只!不谅人只!

    <span style="color:Silver">注释:姑娘婚姻不得自由,向母亲倾诉她坚贞的爱情。</span>

    <span style="cray">髧(音旦):头发下垂状。两髦(音毛):男子未成年时剪发齐眉。仪:配偶。之:到。矢:誓。靡它:无他心。只:语助词。特:配偶。慝(音特):邪恶,恶念,引申为变心。</span>

百度搜索 诗经 天涯 诗经 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

章节目录

诗经所有内容均来自互联网,天涯在线书库只为原作者佚名的小说进行宣传。欢迎各位书友支持佚名并收藏诗经最新章节