百度搜索 史记 天涯 或 史记 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.
司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑<span class="" data-note="击剑:投剑击物的技术。或以为是刺杀斩击的技术。"></span>,故其亲名之曰犬子<span class="" data-note="犬子:犹言“狗儿”,这是司马相如最初的名字,饱含着父母对儿子的亲昵之情。"></span>。相如既学<span class="" data-note="既学:完成学业。按裴学海《古书虚字集释》:“既,尽也。”粱玉绳《史记志疑》卷三十四引《蜀志》秦宓的话说:“文翁遣相如东受七经,还教吏民。”此“既学”当指此事。"></span>,慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎<span class="" data-note="以赀(zī,资)为郎:因为家中资财多而当上了郎官。以:因。赀:通“资”,钱财。郎:郎官,是汉代的宫廷宿卫侍从之官。按汉朝法律,功臣的子弟、二千石以上的显宦高官子弟,皆可凭恩荫为郎。另外家财超过四万的良家子弟,也可以被选为郎,称为“訾郎”。司马相如当郎官即属此类。"></span>,事孝景帝,为武骑常侍,非其好也<span class="" data-note="好:喜爱。"></span>。会景帝不好辞赋,是时粱孝王来朝,从游说之士齐人邹阳、淮阳枚乘、吴庄忌夫子之徒<span class="" data-note="夫子:犹言“先生”,是一种尊称。《集解》引徐广之言,释为庄忌之字,不确。"></span>,相如见而说之,因病免<span class="" data-note="说:通“悦”,喜爱。因:趁,借。免:辞官。"></span>,客游粱。粱孝王令与诸生同舍<span class="" data-note="诸生:指粱孝王的诸多门客。舍:住。"></span>,相如得与诸生游士居数岁,乃著《子虚之赋》。会粱孝王卒,相如归,而家贫,无以自业<span class="" data-note="自业:自为生计。"></span>。素与临邛令王吉相善<span class="" data-note="素:一向。令:县令。相善:互相友好。"></span>,吉曰:“长卿久宦游不遂,而来过我<span class="" data-note="宦游:离乡在外,求官任职。遂:官运通达。过:拜访。"></span>。”于是相如往,舍都亭<span class="" data-note="都亭:指临邛城内之亭。都:城。亭:人停集之处。"></span>。临邛令缪为恭敬,日往朝相如<span class="" data-note="缪:通“谬”,诈,佯装之意。朝:拜访。"></span>。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉<span class="" data-note="谢:拒绝。“谢吉”就是拒绝王吉的拜访,以提高自己的身分。"></span>,吉愈益谨肃。临邛中多富人,而卓王孙家僮八百人<span class="" data-note="家僮:私家奴隶。"></span>,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:“令有贵客,为具召之<span class="" data-note="为具:备办酒席。具:馔也,指饭菜。"></span>。”并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒司马长卿,长卿谢病不能往<span class="" data-note="谒:请。谢病:以病推辞。"></span>,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,强往,<span class="" data-note="强往:勉强前去。"></span>一坐尽倾<span class="" data-note="一坐尽倾:在座的客人都惊羡司马相如的风采。"></span>。酒酣,临邛令前奏琴曰<span class="" data-note="奏:进献。"></span>:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行<span class="" data-note="鼓:弹奏。一再行:一两支曲子。再:第二。行:指乐曲。"></span>。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重<span class="" data-note="缪:通“谬”,佯装。相重:相互敬重。"></span>,而以琴心挑之<span class="" data-note="琴心:指琴声中蕴含的感情。据《史记索隐》载,司马相如所配曲辞曰:“凤兮凤兮归故乡,游遨四海求其皇,有一艳女在此堂,室迩人遐毒我肠,何由交接为鸳鸯。”又曰:“凤兮凤兮从皇栖,得托子尾永为妃。交情通体必和谐,中夜相徒别有谁?”两诗皆富深情。挑:通“誂(tiǎo)”。《说文》:“誂,相呼诱也。”此指司马相如用琴声诱发卓文君的爱慕之情。"></span>。相如之临邛<span class="" data-note="之:往;到……去。"></span>,从车骑<span class="" data-note="从车骑:车马跟随在后边。从:随。"></span>,雍容闲雅甚都<span class="" data-note="雍容闲雅:仪表堂堂,文静典雅。甚都:很大方。按《广雅》:“都,大也。”又《史记集解》引郭璞曰:“都犹姣也。”亦通。"></span>;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之<span class="" data-note="窥(kuī,盔):从缝隙中偷看。"></span>,心悦而好之,恐不得当也<span class="" data-note="当:通“党”。《方言》:“党,知也。”“不得当”犹言不了解我。"></span>。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤<span class="" data-note="通:傅达。殷勤:殷切诚恳之情。"></span>。文君夜亡奔相如<span class="" data-note="亡奔:逃出卓家私奔相如。亡:逃跑。奔:男女不经所谓合法手续而私自结合。"></span>,相如乃与驰归成都。家居徒四壁立<span class="" data-note="家居:家中存放之物。居:放置。徒:空。“徒四壁立”,只有空空的四面墙壁竖立在那里。此言家中穷乏无物。"></span>。卓王孙大怒曰:“女至不材<span class="" data-note="至:极。不材:不成材。"></span>,我不忍杀,不分一钱也。”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不乐,曰:“长卿第俱临邛<span class="" data-note="第:但、只。俱如:一同前往。如:往。"></span>,从昆弟假货犹足为生<span class="" data-note="从:向。昆弟:兄弟。假贷:借贷。为生:维持生活。"></span>,何至自苦如此!”相如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒<span class="" data-note="酒舍:酒店。酤(gū,姑)酒:卖酒。"></span>,而令文君当炉<span class="" data-note="当炉:主持卖酒之事。按《广韵》曰:“当,主也。”炉,通“垆”,堆土成台,四面隆起,中置酒瓮以热酒。"></span>。相如身自著犊鼻裈<span class="" data-note="著:穿。犊鼻裈(kūn,坤):形似牛犊之鼻的围裙。或说是形如牛犊之鼻的短裤。"></span>,与保庸杂作<span class="" data-note="保庸:雇工。或释为奴婢之贱称(见《方言》)。杂作:共同操作。"></span>,涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门不出<span class="" data-note="杜门:闭门。"></span>。昆弟诸公更谓王孙曰<span class="" data-note="诸公:父辈们。此指临邛的年长者。更:交相。"></span>:“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司马长卿,长卿故倦游<span class="" data-note="故:本来。倦游:对宦游已厌倦。"></span>,虽贫,其人材足依也。且又令客<span class="" data-note="令客:县令的客人。"></span>,独奈何相辱如此<span class="" data-note=":柰何:通“奈何”。"></span>!”卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与相如归成都,买田宅,为富人。
居久之,蜀人杨得意为狗监,侍上<span class="" data-note="侍:侍奉。上:皇上。此指汉武帝刘彻。"></span>。上读《子虚赋》而善之<span class="" data-note="善之:赞美《子虚赋》。"></span>,曰:“朕独不得与此人同时哉!”得意曰:“臣邑人司马相如自言为此赋。”上惊,乃召问相如。相如曰:“有是。然此乃诸侯之事,未足观也。请为天子游猎赋,赋成奏之<span class="" data-note="奏:进献。"></span>。”上许,令尚书给笔札<span class="" data-note="笔札:写字的笔和可供写字的木板。"></span>。相如以“子虚”,虚言也,为楚称<span class="" data-note="虚言:虚构的言辞。称:陈述、夸耀。"></span>;“乌有先生”者<span class="" data-note="乌:何、焉。“乌有”犹言“哪有”,即没有。"></span>,乌有此事也,为齐难<span class="" data-note="难:诘难。"></span>;“无是公”者,无是人也,明天子之义<span class="" data-note="明:阐明。天子之义:做天子的道理。"></span>。故空藉此三人为辞<span class="" data-note="空藉:假借。"></span>,以推天子诸侯之苑囿<span class="" data-note="推:推演。"></span>。其卒章归之于节俭,因以风谏<span class="" data-note="因以:借以。风:通“讽”,委婉含蓄地劝告。"></span>。奏之天子,天子大说。其辞曰:
楚使子虚使于齐,齐王悉发境内之士<span class="" data-note="悉:全,皆。士:兵。"></span>,备车骑之众,与使者出田<span class="" data-note="备:齐全。田:通“畋”,打猎。"></span>。田罢,子虚过诧乌有先生<span class="" data-note="过:拜访。诧:夸耀。"></span>,而无是公在焉。坐定,乌有先生问曰:“今日田乐乎?”子虚曰:“乐。”“获多乎?”曰:“少。”“然则何乐?”曰:“仆乐齐王之欲夸仆以车骑之众,而仆对以云梦之事也。”曰:“可得闻乎?”
子虚曰:“可。王驾车千乘,选徒万骑,田于海滨。列卒满泽,罘罔弥山<span class="" data-note="罘(fú,扶):捕兔的网。罔:捕鱼的网。弥(mí,迷):满。"></span>,揜兔辚鹿<span class="" data-note="揜(yǎn,掩):覆盖、罩住。《汉书·司马相如传》、《文选·子虚赋》皆作“掩”,乃“奄”之借字,也是覆盖之意。辚:用车轮辗压。"></span>,射麇脚麟<span class="" data-note="麇:麇鹿。脚:本指动物的小腿,此用为动词,捉住小腿之意。《汉书·司马相如传》“脚”作“格”,也是“拘执”之意(见《后汉书·钟离意传》注)。麟:一种大鹿,非指古人作为祥瑞之物的麟。"></span>。鹜于盐浦<span class="" data-note="鹜:纵横奔驰。盐浦:海边盐滩。"></span>,割鲜染轮<span class="" data-note="鲜:指鸟兽的生肉。染轮:血汙车轮。此句言猎获之物甚多。"></span>。射中获多,矜而自功<span class="" data-note="矜:骄矜、夸耀。自功:自我夸功。"></span>。顾谓仆曰:‘楚亦有平原广泽游猎之地饶乐若此者乎?楚王之猎何与寡人<span class="" data-note="何与:何如。"></span>?’仆下车对曰:‘臣,楚国之鄙人也<span class="" data-note="鄙人:见识浅陋的人。"></span>,幸得宿卫十有余年,时从出游,游于后园,览于有无,然犹未能遍睹也,又恶足以言其外泽者乎!’齐王曰:‘虽然,略以子之所闻见而言之。’
“仆对曰:‘唯唯<span class="" data-note="唯唯:应答的声音。"></span>。臣闻楚有七泽,尝见其一,未睹其余也。臣之所见,盖特其小小耳者<span class="" data-note="特:只。"></span>,名曰云梦。云梦者,方九百里,其中有山焉。其山则盘纡茀郁<span class="" data-note="盘纡:迂回曲折。茀郁:山势曲折的样子。"></span>,隆崇嵂崒<span class="" data-note="隆崇:高耸之状。葎萃(lǖ zú,律卒):山势高峻险要的样子。"></span>;岑岩参差<span class="" data-note="岑岩:《文选》作“岑崟(yín,银),《方言》释为“峻貌”,即山势高峻的样子。参差:形容山岭高低不齐的样子。"></span>,日月蔽亏<span class="" data-note="蔽:全遮住。亏:半缺。"></span>;交错纠纷<span class="" data-note="交错纠纷:形容山岭交错重叠,杂乱无序。"></span>,上干青云<span class="" data-note="干:接触。按《文选》李善注:“孔安国《尚书传》曰:干,犯也。”"></span>;罢池陂陁<span class="" data-note="罢池:山坡倾斜的样子。下文“陂陁”亦此意。"></span>,下属江河<span class="" data-note="属:连接。"></span>。其土则丹青赭垩<span class="" data-note="丹:朱砂。青:石青,可制染料。赭(zhě,者):赤土。垩(è,饿):白土。"></span>,雌黄白坿<span class="" data-note="雌黄:一种矿物名,即石黄,可制橙黄色染料。白垩:石灰。"></span>,锡碧金银<span class="" data-note="碧:青色的玉石。"></span>,众色炫耀<span class="" data-note="众色:指各种矿石闪现出的不同光彩。炫耀:光辉夺目的样子。"></span>,照烂龙鳞<span class="" data-note="照:照耀。烂:灿烂。这句说各种矿石光彩照耀,有如龙鳞般的灿烂辉煌。"></span>。其石则赤玉玫瑰<span class="" data-note="赤玉:赤色的玉石。玫瑰:一种紫色的宝石。"></span>,琳瑉琨珸<span class="" data-note="琳瑉:一种比玉稍次的石。琨珸:高步瀛《文选李注义疏》以为“琨珸”即“琨”。《说文》:“琨,石之美者。”"></span>,瑊玏玄厉<span class="" data-note="瑊玏:次于玉的一种石名。又郭璞以为“似玉之石”(见《广韵》引文)。玄厉:一种黑色的石头。"></span>,瑌石武夫<span class="" data-note="碝(ruǎn,软)石:一种次于玉的石头,“白者如冰,半有赤色”(见《文选》李善注)。武夫:《文选》作“娬玞”,一种次于玉的美石,质地赤色而有白色斑纹。"></span>。其东则有蕙圃衡兰<span class="" data-note="蕙圃:蕙草之园。蕙与兰皆为香草,外貌相似。蕙:一茎可开数朵花;兰:一茎一花。衡:杜衡,香草名,“其状若葵,其臭如蘼芜。”(见《文选》李善注)兰:兰草。"></span>,芷若射干<span class="" data-note="芷:白芷,或称“药”,香草名。若:杜若,香草名。射干:香草名,草本,可入药。"></span>,穹穷昌蒲<span class="" data-note="穹穷:通“䓖”,香草名,其根可以入药。昌蒲:水草名,根可入药。"></span>,江离麋芜<span class="" data-note="江离:或作“茳蓠(jiāng lí,江离)”香草名。蘪芜:或作“蘼(mí,迷)芜”,即穹穷之苗。"></span>,诸蔗猼且<span class="" data-note="诸蔗:即甘蔗。猼且(pò jù,破巨):即芭蕉。"></span>。其南则有平原广泽,登降陁靡<span class="" data-note="登降:此言地势高低不平,或登上或降下。陁靡:山坡倾斜绵延的样子。"></span>,案衍坛曼<span class="" data-note="案衍:地势低下。坛曼:地势平坦。"></span>。缘以大江<span class="" data-note="缘:沿、循。大江:指长江。"></span>,限以巫山<span class="" data-note="限:界限。巫山:指云梦泽中的阳台山,在今湖北汉阳境内,非为今四川巫山县。"></span>。其高燥则生葴苞荔<span class="" data-note="高燥:高而干燥之地。葴:马蓝,草名。:一种像燕麦的草。苞:草名,形似茅草,可编席织鞋。荔:草名,其根可制刷。"></span>,薛莎青薠<span class="" data-note="薛:高步瀛《文选李注义疏》以为“薛即萧,萧薛声转。”又《说文》曰:“萧,艾蒿也。”则“薛”乃艾蒿。莎:一种蒿类植物名。青薠:一种形似莎而比莎大的植物名。"></span>。其卑湿则生藏茛蒹葭<span class="" data-note="卑:低。藏茛:即狗尾巴草,也称狼尾草。蒹葭(jiānjiā,兼加):芦苇。"></span>,东蔷雕胡<span class="" data-note="东蔷:草名,状如蓬草,结实如葵子,可以吃。雕胡:菰米。"></span>,莲藕菰芦<span class="" data-note="菰芦:即葫芦(见《文选》李善注引张晏说)。又方以智《通雅》以为“菰芦,言菰茭(雕胡)、芦笋,皆可食者也。”也通。"></span>、菴轩芋<span class="" data-note="菴:蒿类植物名,子可入药。轩芋:即莸(yóu,由)草,一种生于水中或湿地里的草。"></span>,众物居之<span class="" data-note="众物:指众多的草木。居:此指生长。"></span>,不可胜图<span class="" data-note="图:计算。"></span>。其西则有涌泉清池,激水推移<span class="" data-note="涌泉:奔涌的泉水。推移:浪涛翻滚向前。"></span>,外发芙蓉蓤华<span class="" data-note="外:指池水表面之上。发:开放。芙蓉:即荷花。蓤华:即菱花,开小白花。华,同“花”。"></span>,内隐巨石白沙<span class="" data-note="内:指池水下面。隐:藏。"></span>。其中则有神龟蛟鼍<span class="" data-note="中:指池水中。蛟:古代传说中能发水的一种龙。鼍(tuó,驮):即今之扬子鱷,俗名猪婆龙。"></span>,玳瑁鳖鼋<span class="" data-note="玳瑁:龟类动物,其有花纹的甲壳可做装饰品。鼋:大鳖。"></span>。其北则有阴林巨树<span class="" data-note="阴林:北山坡的树林。"></span>,楩楠豫章<span class="" data-note="楩:树名,即黄楩木。楠:树名,即楠木,树质甚佳。豫章:树名,即樟木。"></span>,桂椒木兰<span class="" data-note="桂:香树名。椒:花椒树。木兰:树名,开白花,宜于观赏。"></span>,蘖离朱杨<span class="" data-note="蘖:即黄蘖树。其高数丈,其皮外白里黄。离:通“樆(lí,离)”,即山梨树。朱杨:生于水边的树名,即赤茎柳。"></span>,樝梨梬栗<span class="" data-note="樝(zhā,滓)梨:即山楂树。梬(yǐng,影)栗:梬枣,今称黑枣。"></span>,橘柚芬芳。其上则有赤猿蠷蝚<span class="" data-note="赤猿:红猴。蠼蝚:猕猴。"></span>,鹓雏孔鸾<span class="" data-note="鹓(yuān chú,冤除):传说中似凤凰的鸟名。孔:孔雀。鸾:鸾鸟,传说中似凤凰的鸟名。"></span>,腾远射干<span class="" data-note="腾远:即“腾猿”之误字,善腾跃的猴子。射(yè,夜)干:似狐而小的动物,能上树,其鸣如猿。"></span>。其下则有白虎玄豹<span class="" data-note="玄豹:黑豹。"></span>,蟃蜒貙犴<span class="" data-note="蟃蜒:通“獌蜒”一种似狸的狼类大兽,传说其长百寻(当为一寻之误)。貙(chū,初):一种似狸而大的猛兽。豻:一种似狐的野狗。"></span>,兕象野犀<span class="" data-note="兕:雌性犀牛。"></span>,穷奇獌狿<span class="" data-note="穷奇:野兽名。一说其鸣如狗,能吃人。一说其状似虎,有翅能飞,能吃人。按《汉书·司马相如传》无“兕象”以下八字。钱大昕谓后人妄增。"></span>。
“‘于是乃使专诸之伦<span class="" data-note="专诸:春秋时代的吴国勇士,曾替吴公子光刺杀吴王僚。此指像专诸一样的勇士。伦:类。"></span>,手格此兽<span class="" data-note="格:击杀。"></span>。楚王乃驾驯驳之驷<span class="" data-note="驯:被驯服。驳:毛色不纯的马。驷(sì,肆):古代四匹马驾一车称驷,此泛指马。"></span>,乘雕玉之舆<span class="" data-note="雕玉之舆:用雕刻的玉石装饰的车,此言车之高贵。"></span>。靡鱼须之桡旃<span class="" data-note="靡:通“麾”,挥动。鱼须:海中大鱼之须,用来做旗子的穗饰。"></span>,曳明月之珠旗<span class="" data-note="曳:摇动。明月:珍珠名。"></span>。建干将之雄戟<span class="" data-note="建:举起。干将:本为春秋时代吴国的著名制剑工匠,此指利刃。雄戟:三面有刃的戟。"></span>,左乌嗥之雕弓<span class="" data-note="乌嗥:《汉书》作“乌号”,古代良弓名。雕弓:雕刻花纹的弓。"></span>,右夏服之劲箭<span class="" data-note="夏服:通“夏箙(fú,服)”,盛箭的袋子。相传善射的夏后羿有良弓繁弱,还有良箭,装在箭袋之中,此箭袋即称夏服。"></span>。阳子骖乘<span class="" data-note="阳子:即孙阳,字伯乐,秦穆公之臣,以善相马著称。骖乘:陪乘的人。古时乘车,驾车者居中,尊者居左,右边一人陪乘,以御意外,称骖乘。"></span>,纤阿为御<span class="" data-note="纤阿(ē,婀):传说是为月神驾车的仙女,后人泛称善驾车者为纤阿。"></span>,案节未舒<span class="" data-note="案节:马走得缓慢而有节奏。此言马未急行。未舒:指马足尚未尽情奔驰。此亦言马未急行。"></span>,即陵狡兽<span class="" data-note="陵:侵凌,此指践踏。狡兽:强健的猛兽。按《广雅》:“狡,健也。”"></span>。辚邛邛<span class="" data-note="辚:用车轮辗压。邛(qióng,穷)邛:传说中的怪兽,其状如马,善奔驰。"></span>,蹴距虚<span class="" data-note="蹴:践踏。距虚:一种善于奔走的野兽名,其状如驴。"></span>,轶野马而騊駼<span class="" data-note="轶:突击。(wèi,卫):通“wèi,卫)车轴顶端。这里是以撞击之意。或释为“躗”(wèi,卫)之借字,践踏之意,也通。騊駼(táo tú,陶途):北方野马名。或释为良马。"></span>,乘遗风而射游骐<span class="" data-note="遗风:千里马名。骐:野兽名,似马。"></span>。儵眒凄浰<span class="" data-note="儵眒(shū shēn,书申):迅速的样子。儵,通“跾(shū,书)”,疾速。凄浰:迅疾的样子。"></span>,雷动熛至<span class="" data-note="雷动:像惊雷那样震动。此言楚王车马的气势勇猛。熛(biāo,标)至:像暴风刮来一样。熛,通“猋”,即飙风,迅疾的大风。此言楚王车骑的神速。"></span>,星流霆击<span class="" data-note="星流:流星飞坠。霆:疾雷。"></span>。弓不虚发,中必决眥<span class="" data-note="中(zhòng,重):射中。决:裂开。眥(zì,字):眼眶。"></span>,洞胸达腋<span class="" data-note="洞:贯穿。"></span>,绝乎心系<span class="" data-note="绝:断裂。心系:连心的血管。"></span>。获若雨兽<span class="" data-note="获:指猎物。雨(yù,玉):下雨。这里指像雨点降落一样。"></span>,掩草蔽地。于是楚王乃弭节裴回<span class="" data-note="弭(mǐ,米)节:停鞭缓行。裴回:即徘徊。"></span>,翱翔容与。览乎阴林,观壮士之暴怒,与猛兽之恐惧。徼受诎<span class="" data-note="徼(yāo,腰):拦截。(jù,剧):极度疲倦。受:接受。诎:穷尽。此指精疲力竭。"></span>,殚睹众物之变态<span class="" data-note="殚:尽。"></span>。
“‘于是郑女曼姬<span class="" data-note="郑女:郑国女子。古代郑国多美女。曼姬:美女。曼,皮肤细腻柔美。"></span>,被阿锡<span class="" data-note="被:通“披”。此指穿衣。阿:轻细的丝织品。锡:通“緆”,细布。"></span>,揄紵缟<span class="" data-note="揄:牵曳。紵:麻布。缟:白绸布。"></span>,杂纤罗,垂雾豰<span class="" data-note="雾豰(hú,胡):轻柔的细纱。"></span>。襞积褰绉<span class="" data-note="襞(bì,壁)积:形容女子腰间裙褶重重叠叠。褰(qiān,迁)绉:形容衣服上的纹理很多。褰,缩。"></span>,纡徐委曲<span class="" data-note="纡徐委曲:形容衣服的线条婉曲多姿。或释为“裙下垂貌”(见《文选》吕向注)。"></span>,郁桡溪谷<span class="" data-note="郁桡:深曲的样子。"></span>。衯衯裶裶<span class="" data-note="衯(fēn,分)衯裶(fēi,非)裶:衣服长长的样子。"></span>,扬袘恤削<span class="" data-note="扬:抬起。袘(yì,义):裙子下端边缘。恤削:形容裙缘整齐的样子。"></span>,蜚纤垂髾<span class="" data-note="蜚:通“飞”。飘动。纤:《汉书》作“”,妇女上衣上的飘带。髾(shāo,梢):本指妇女燕尾形的发髻,此指衣服的燕尾形的下端。"></span>。扶与猗靡<span class="" data-note="扶舆:与下文“猗靡”皆形容衣 670d." >服合身,体态婀娜的样子。"></span>,噏呷萃蔡<span class="" data-note="噏呷(xī xiá,吸匣)、萃蔡:皆为人走路时衣服摩擦所发出的响声的象声词。"></span>。下摩兰蕙<span class="" data-note="摩:摩擦。"></span>,上拂羽盖<span class="" data-note="拂:拂拭。羽盖:插饰羽毛的车盖。"></span>。错翡翠之威蕤<span class="" data-note="错:间杂。翡、翠:皆为鸟名,前者生红色羽毛,后者生绿色羽毛。威蕤(ruí,緌):用羽毛装饰的首饰。"></span>,缪绕玉绥<span class="" data-note="缪绕:缭绕。缠结。玉绥:用玉装饰的帽带。"></span>。缥乎忽忽<span class="" data-note="缥(piāo,漂)乎:隐隐约约若有若无的样子。忽忽:飘忽不定的样子。"></span>,若神仙之仿佛<span class="" data-note="仿佛:不真切。"></span>。
“‘于是乃相与獠于蕙圃<span class="" data-note="獠:夜间打猎。"></span>,媻珊勃窣上金堤<span class="" data-note="媻姗:走路缓慢的样子。勃窣:缓缓前行的样子。金堤:坚实的水堤。一说是堤名。"></span>。掩翡翠,射鵕<span class="" data-note="掩:通:“罨”(yǎn,掩):撒网捕鸟。鵕(jùn yí,俊义):锦鸡。,同“”。"></span>。微矰出,纤缴施<span class="" data-note="缴:一种用丝绳系住用来射鸟的短箭。纤缴:拴在箭上的细丝绳,用以保持箭在飞行中的平衡。施:射出。"></span>。弋白鹄,连鴐鹅<span class="" data-note="弋:用带丝线的箭射飞禽。白鹄:白天鹅。连:牵连。此指用带丝线的箭射中驾鹅。鴐鹅:野鹅。"></span>。双鸧下,玄鹤加<span class="" data-note="鸧:鸟名,即鸧鸹,形似雁,黑色。玄鹤:黑鹅。加:箭加其身,即射中之意。"></span>。怠而后发,游于清池<span class="" data-note="怠:疲倦。发:指开船。游:泛舟。清池:指云梦西边的涌泉清池。"></span>。浮文鹢,扬桂枻<span class="" data-note="浮:漂浮。文:花纹。鹢:水鸟名。此指船头绘有鹢的图案的画船。扬:举起。桂枻:桂木船浆。"></span>。张翠帷,建羽盖<span class="" data-note="张:挂起。翠帷:画有翡翠鸟图案的帷帐。建:树起。羽盖:用鸟毛装饰的伞盖。"></span>。罔玳瑁,钓紫贝<span class="" data-note="罔:通“网”,用网捕取。紫贝:长有紫色而带黑纹贝壳的水中动物。"></span>。金鼓,吹鸣籁<span class="" data-note=":撞击。金鼓:形如铜锣的古乐器,即钲。籁:一种带孔的管乐器,即排箫。"></span>。榜人歌,声流喝<span class="" data-note="榜人:划船的人。按“榜”,通“舫”,《说文》:“舫,船师也。”流喝(yè,夜):声音悲凉嘶哑。"></span>。水虫骇,波鸿沸<span class="" data-note="水虫:指水中的鱼虾之类。鸿:通“洪”,《尔雅》:“洪,大也。”沸:指波涛翻滚。"></span>。涌泉起,奔扬会<span class="" data-note="奔扬:波涛(泷川资言《史记会注考证》引中井积德说)。会:汇合。"></span>。礌石相击<span class="" data-note="礌(léi,雷)石:古代作战时从高处往下推滚以打击敌人的石头,或谓“礌”通“磊”,则“磊石”即为众石。"></span>,硠硠礚礚<span class="" data-note="硠硠、礚礚(kē,棵)礚:皆为水石相撞击的声音。"></span>,若雷霆之声<span class="" data-note="雷霆:雷暴,霹雳。"></span>,闻乎数百里之外。
“‘将息獠者,击灵鼓,起烽燧<span class="" data-note="灵鼓:六面鼓。起:点燃。烽燧:示警的烽火。此指火把。"></span>。车案行,骑就队<span class="" data-note="案行:按队列行走。案,通“按”。就队:归队。"></span>。乎淫淫<span class="" data-note="(xǐ,洗)乎:犹“然”,接续不断的样子。淫淫:渐进的样子。此指队伍缓缓前行的样子。"></span>,班乎裔裔<span class="" data-note="班(pán,盘)乎:犹“班然”,依次相连的样子。裔(yì,义)裔:络绎不绝地向前行进的样子。"></span>。于是楚王乃登阳云之台<span class="" data-note="阳云之台:楚国台榭之名,又名阳台,在巫山下。"></span>,泊乎无为<span class="" data-note="泊乎:通“怕乎”,犹“怕然”,安静无事的样子。按《说文》:“怕,无为也。”无为:泰然无事。"></span>,澹乎自持<span class="" data-note="澹乎:犹“憺然”,安静无事的样子。澹,通“憺”。按《说文》:“憺,安也。”自持:保持安静的心态。"></span>,勺药之和具而后御之<span class="" data-note="勺药:即芍药,香草名,古人用以为调料。和:调和。具:通“俱”,齐备。御:进献。"></span>。不若大王终日驰骋而不下舆,脟割轮淬<span class="" data-note="脟(luán,栾):通“脔”,把肉切成小块。轮淬(cùi,粹):在车轮间烤肉吃。按《文选》“淬”作“焠”,烤灼之意。"></span>,自以为娱。臣窃观之,齐殆不如<span class="" data-note="殆:恐怕。"></span>。’于是王默然无以应仆也。”
乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来况齐国<span class="" data-note="况:通“贶”,赐,此指赐教。"></span>,王悉发境内之士,而备车骑之众,以出田,乃欲勠力致获<span class="" data-note="勠力:齐心合力。致获:获得禽兽。"></span>,以娱左右也,何名为夸哉!问楚地之有无者,愿闻大国之风烈<span class="" data-note="风:美好的风教。烈:功业。"></span>,先生之余论也。今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高,奢言淫乐而显侈靡,窃为足下不取也。必若所言,固非楚国之美也。有而言之,是章君之恶<span class="" data-note="章:通“彰”,宣扬,张扬。"></span>;无而言之,是害足下之信。章君之恶而伤私义<span class="" data-note="私义:指信义。"></span>,二者无一可,而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣<span class="" data-note="轻:轻视。累:牵累。"></span>。且齐东陼巨海<span class="" data-note="陼:水边。此乃面临之意,用为动词。"></span>,南有琅邪<span class="" data-note="琅邪:或写作“琅琊”,山名,在今山东诸城东南海边,其山三面临海。"></span>;观乎成山<span class="" data-note="观:游赏。成山:山名,在今山东荣城东北。"></span>,射乎之罘<span class="" data-note="之罘(fú,浮):山名,在今山东福山县东北。"></span>;浮勃澥<span class="" data-note="浮:行船。勃澥:也写作“渤澥”,即今之渤海。"></span>,游孟诸<span class="" data-note="孟诸:古代大泽名,在今河南商丘、东北及虞城西北,今已淤塞消失。"></span>;邪与肃慎为邻<span class="" data-note="邪:同“斜”,指侧翼方向。肃慎:古代国名。"></span>,右以汤谷为界<span class="" data-note="右:古人多以东方为左,故《文选》李善注以为此“右”字当是“左”字之误。汤谷:或写作“晹谷”,神话传说中的太阳升起之处。"></span>;秋田乎青丘<span class="" data-note="田:通“畋”,打猎。青丘:古代海外国名。"></span>,彷徨乎海外。吞若云梦者八九,其于胸中曾不蒂芥<span class="" data-note="曾:竟。蒂芥:指小小的梗塞之物。"></span>。若乃俶傥瑰伟<span class="" data-note="俶傥:通“倜傥”,卓越非凡。瑰伟:奇伟,卓异。此指珍奇特异之物。"></span>,异方殊类<span class="" data-note="异方:不同地区。殊类:特殊物类。"></span>,珍怪鸟兽,万端鳞萃<span class="" data-note="万端:犹言万物,指上述各种珍奇异物。鳞萃:像鱼鳞般地聚集在一起。"></span>,充仞其中者<span class="" data-note="仞:通“牣”:充满。"></span>,不可胜记,禹不能名<span class="" data-note="名:叫出名字来。"></span>,契不能计<span class="" data-note="契:商代的始祖。传说他曾任尧的司徒,善长计算。上句之“禹”,曾为尧的司空,善辨九州的土地、山川和草木、禽兽。这两句说,就是禹和契这样的圣人,也难以说出众物之名,计算出众物之数。极言物类之繁多。"></span>。然在诸侯之位,不敢言游戏之乐,苑囿之大;先生又见客<span class="" data-note="见客:被当做贵客加以优待。"></span>,是以王辞而不复<span class="" data-note="辞:言语。复:回答之意。“辞而不复”,犹言没回答任何言语。"></span>,何为无用应哉<span class="" data-note="无用:无以。"></span>!”<var></var>
无是公听然而笑曰<span class="" data-note="听(yǐn,隐)然:笑的样子。或以为“听”通“哂(shěn,审)”,微笑(或大笑)之意。"></span>:“楚则失矣<span class="" data-note="失:错误、过失。"></span>,齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币<span class="" data-note="财币:财物。"></span>,所以述职也<span class="" data-note="述职:陈述职责之事。按古代礼制,诸侯每五年要进京朝见天子一次,进献贡物,陈述政情。"></span>;封疆画界者<span class="" data-note="封疆:划定诸侯封地的界限。"></span>,非为守御,所以禁淫也<span class="" data-note="禁淫:杜绝放纵违法的行为。"></span>。今齐列为东藩<span class="" data-note="列:排列。东藩:东方的藩属之国。古诸侯国对中央王朝都起着屏藩的作用,故称其为藩国。"></span>,而外私肃慎<span class="" data-note="私:私自交往。"></span>,捐国逾限<span class="" data-note="捐:丢弃。“捐国”就是离开封国之意。逾:越过。限:界限,指国界。"></span>,越海而田,其于义故未可也<span class="" data-note="义:道义。"></span>。且二君之论,不务明君臣之义而正诸侯之礼<span class="" data-note="二君:指子虚和乌有。务明:竭力阐明。"></span>,徒事争游猎之乐<span class="" data-note="徒事:只做。"></span>,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越,此不可以扬名发誉<span class="" data-note="发誉:提高声誉。"></span>,而适足以贬君自损也。且夫齐、楚之事又焉足道邪!君未睹夫巨丽也<span class="" data-note="巨丽:巨大和壮美。"></span>,独不闻天子之上林乎<span class="" data-note="上林:苑名。地在长安之西,原为秦朝旧苑,汉武帝加以扩建,南至终南山,北临渭水,周围三百里,内建离宫七十座,可供上万兵马纵驰其中。"></span>?
左苍梧<span class="" data-note="左:指上林苑的左边,即东方。苍梧:本是汉代郡名,远在今广西苍梧县。此当指上林苑东边的小地名。"></span>,右西极<span class="" data-note="右:上林苑的西方。西极:本指西方极远之地,此当指上林苑西边的河水名。高步瀛《文选李注义疏》:“《说文》曰:‘汃,西极之水也。’引《尔雅》作‘汃’。段注曰:‘汃之作豳,声之误也。’步瀛案:西极之水,自非太王所居之邠,此亦假上林苑中之水,以象西极汃水也。”"></span>,丹水更其南<span class="" data-note="丹水:河水名,源出陕西商县西北之冢岭山,东流至河南境。更:流过。"></span>,紫渊径其北<span class="" data-note="紫渊:上林苑北边的渊水名,也称紫泉。径:经过。"></span>;终始霸浐<span class="" data-note="霸:《文选》作“灞”,河水名,发源于陕西兰田县,流经长安灞桥,再向西北与浐水汇合注入渭水。浐:河水名,发源于陕西兰田县西南,流经长安。“终始霸浐”谓霸、浐二河始终未流出上林苑。下句“出入泾渭”,意谓泾水和渭水从上林苑之外流入苑中,又从苑中流出。"></span>,出入泾渭;酆、鄗潦潏<span class="" data-note="酆:河水名,源于陕西宁陕县东北之秦岭,流经长安,再注入渭水。滈:《文选》作“镐”,河水名,源出陕西长安县南,北流入渭水。今仅存上游,下游淤塞。潦(láo,劳):水名,源出陕西户县南,东北流入渭水。潦:河水名,源出陕西终南山,西北流入渭水。"></span>,纡余委蛇<span class="" data-note="纡余:水流曲折的样子。委蛇(yí,夷):水流宛转的样子。"></span>,经营乎其内<span class="" data-note="经营:盘旋的样子。"></span>。荡荡兮八川分流<span class="" data-note="八川:八条河,即上文所写的霸、浐、泾、渭、酆、鄗、潦、潏,合称关中八川。"></span>,相背而异态。东西南北,驰鹜往来<span class="" data-note="驰鹜:形容水势纵横奔流的样子。"></span>,出乎椒丘之阙<span class="" data-note="椒丘:盛产花椒的山丘。阙:缺口。此言椒丘两山相对峙,中有缺口(山谷)。"></span>,行乎洲淤之浦<span class="" data-note="洲淤:即水中沙滩。按扬雄《方言》:“水中可居者曰洲,三辅谓之淤也。”浦:水边。"></span>,径乎桂林之中<span class="" data-note="桂林:桂树林。"></span>,过乎泱莽之野<span class="" data-note="泱莽:广阔无边的样子。"></span>。汩乎浑流<span class="" data-note="汩(yù,玉):水流迅速的样子。浑流:通“混流”,水势盛大。"></span>,顺阿而下<span class="" data-note="阿:高丘。"></span>,赴隘陕之口<span class="" data-note="隘陕:即“狭隘”,指河两岸相近之处。"></span>。触穹石<span class="" data-note="穹石:大石头。"></span>,激堆埼<span class="" data-note="激:激荡。堆埼:沙石壅积所形成的曲岸。"></span>,沸乎暴怒<span class="" data-note="沸:水流涌起。"></span>,汹涌滂?<span class="" data-note="滂?:同“澎湃”,波浪激荡踊跃的样子。"></span>。滭浡滵汩<span class="" data-note="滭浡:水流盛出的样子。汩:水流迅疾的样子。"></span>,湢测泌<span class="" data-note="湢测:水流相撞击的声音。泌(bì zhì,毕志):水流撞击声。"></span>。横流逆折,转腾潎洌<span class="" data-note="潎洌(piējiè,瞥列):水流撞击而发出的响声。"></span>。澎濞沆瀣<span class="" data-note="澎濞:水流至不平处发出的声音。沆瀣(xiè,谢):水流到不平的地方发出的声响。"></span>,穹隆云挠<span class="" data-note="穹隆:水势高耸的样子。云挠:水势回旋,像云一样的屈折。"></span>,蜿蟺胶戾<span class="" data-note="蜿蟺:水回旋貌。胶戾:水流蜿蜒曲绕的样子。"></span>。逾波趋浥<span class="" data-note="趋浥(yà,亚):水流入深渊。浥:洼陷之地。"></span>,莅莅下濑<span class="" data-note="莅(lì,利)莅:水急流声。濑:流过沙石的急水。"></span>。批冲壅<span class="" data-note="批:撞击。按《说文》:“批,击也。”:同“岩”。壅:防水的堤。"></span>,奔扬滞沛<span class="" data-note="奔扬:指水奔腾飞扬。滞沛:水奔扬不可阻挡的样子。"></span>。临坻注壑<span class="" data-note="(chí,迟):水中的高地。壑:沟谷。"></span>,瀺灂霣坠<span class="" data-note="瀺灂( zhuó,缠浊):小水声。霣(yǔn,允)坠:通“陨坠”,陨落。此指水流入沟谷中。"></span>。湛湛隐隐<span class="" data-note="湛湛:水深的样子。隐隐:水盛大的样子。"></span>,砰磅訇礚<span class="" data-note="砰磅:水流激荡的声音。訇礚:水流奔腾撞击的声音。"></span>。潏潏淈淈<span class="" data-note="潏潏:水涌出的样子。淈淈:水涌出而混浊的样子。"></span>,湁潗鼎沸<span class="" data-note="湁潗(chìjí,斥急):泉水涌出而沸腾的样子。"></span>。驰波跳沫<span class="" data-note="驰波:水波急驰。跳沫:水上泛起的白沫跳跃不止。"></span>,汩漂疾<span class="" data-note="汩(yù yì,育义):水流急转的样子。漂疾:通“剽疾”,指水流轻浮迅疾的样子。按《正字通》曰:“剽,轻疾也。”"></span>,悠远长怀<span class="" data-note="悠远:长远。此指水流放散远去。长怀:长归。此指大小长归湖中。按《汉书·司马相如传》颜师古引郭璞注:“怀亦归,变文耳。”"></span>。寂漻无声<span class="" data-note="寂漻:通“寂寥”,形容水平静无声的样子。"></span>,肆乎永归<span class="" data-note="肆乎:安静的样子。按《汉书·司马相如传》王先谦补注曰:“肆乎永归,言安然而长往也。”一说“肆”为水之奔放(见《文选》李善注)。永归:长归湖海之中。"></span>。然后灏溔潢漾<span class="" data-note="灏溔:水大无边际的样子。潢漾:水大无边的样子。"></span>,安翔徐徊<span class="" data-note="安翔、徐回:皆形容水流疏缓迂回的样子。"></span>。翯乎滈滈<span class="" data-note="翯(hè,贺)乎:犹“翯然”,大水泛起白光的样子。滈(hào,浩)滈:水势浩大而泛起白光的样子。"></span>,东注大湖,衍溢陂池<span class="" data-note="大湖:指上林苑中的昆明池。衍溢:大水满溢于外。陂池:指昆明池以外的小水池。"></span>。于是乎蛟龙赤螭<span class="" data-note="赤螭:赤色的无角雌龙。"></span>,??渐离<span class="" data-note="??(gèng méng,去声“更”萌):鱼名,形似鳝鱼,体大。(jiàn,渐)离:或作“螭”,鱼名。胡文瑛《文选笺证》以为“介虫之类”。"></span>。鰅鳙鰬魠<span class="" data-note="鰅:鱼名,或称班鱼,皮有纹。鳙:鱼名,也称黑鲢、花鲢。鳙:鱼名,形似鳝。鰬魠:鱼名,其口大。"></span>,禺禺鱋魶<span class="" data-note="禺禺:鱼名,一种黄地黑纹,皮有毛的鱼。鱋:鱼名,即比目鱼。魶:鱼名,即鲵鱼,俗称“娃娃鱼”。"></span>。揵鳍擢尾<span class="" data-note="揵:扬起。擢:摇动。"></span>,振鳞奋翼<span class="" data-note="奋翼:扬起翅膀。"></span>,潜处于深岩。鱼鳖讙声<span class="" data-note="讙:同“欢”。"></span>,万物众夥<span class="" data-note="夥:多。"></span>。明月珠子,玓瓅江靡<span class="" data-note="明月:月明珠。玓瓅:明珠光彩闪耀的样子。江靡:江边。靡,通“湄”,水边。"></span>。蜀石黄碝<span class="" data-note="石:一种次于玉的石。黄碝(ruǎn,软):黄色的碝石。"></span>,水玉磊珂<span class="" data-note="水玉:水晶石。磊珂:石累积的样子。"></span>。磷磷烂烂<span class="" data-note="磷、灿烂、皆形容玉与石色泽灿烂的样子。"></span>,采色澔旰<span class="" data-note="澔旰:玉石色彩相互辉映而繁盛的样子。"></span>,丛积乎其中。鸿鹄鹔鸨<span class="" data-note="鸿鹄:天鹅。鹔:即鹔鷞,一种似雁的鸟。鸨:鸟名,体比雁大。"></span>,鴐鹅鸀<span class="" data-note="鸀(zhú yù,烛玉):水鸟名,似鸭而大,长颈赤目,紫绀色。"></span>,䴔䴖鹮目<span class="" data-note="䴔䴖:鸟名,形如凫,高脚,长喙,头上长有红毛冠。鹮目:水鸟名,比鹭大而尾短,生有红白色的羽毛。"></span>,烦鹜鷛鸜<span class="" data-note="烦鹜:鸟名,似鸭而小。鷛鸜:水鸟名,形似凫,灰色,鸡足。"></span>,䴔鸬<span class="" data-note="(zhēn cí,针雌):水鸟名,黑苍色。䴔鸬:水鸟名,即鸬鹚,善捕食鱼。"></span>,群浮乎其上。汎淫泛滥<span class="" data-note="汎淫:浮游不定的样子。泛滥:水漫溢横流的样子。"></span>,随风澹淡<span class="" data-note="澹淡:水波摇荡不定的样子。按《说文》:“澹,水摇也。”"></span>。与波摇荡,掩薄草渚<span class="" data-note="掩:遮盖。或释为休息、游戏。薄:本为草丛生之意,这里是聚积之意(郭璞说)。草渚:长满野草的沙洲。"></span>。唼喋菁藻<span class="" data-note="唼喋:群鸟或鱼争吃东西的声音。菁、藻:皆为水草名。"></span>,咀嚼菱藕。<cite>藏书网</cite>
“于是乎崇山矗矗<span class="" data-note="矗矗:山势峻拔高耸的样子。"></span>,崔巍嵯峨<span class="" data-note="崔巍:山高峻的样子。嵯峨:山高的样子。"></span>0。深林巨木<span class="" data-note="深林:广大的树林。深,广也。巨木:大树。"></span>,崭岩嵾嵯<span class="" data-note="崭岩:山高险峻的样子。嵾嵯:山势高低不齐的样子。"></span>。九嵏嶻嶭<span class="" data-note="九嵏:山名,在今陕西礼泉县东北。嶻:山名,又名慈娥山,在今陕西三原、泾阳、淳化之间。"></span>,南山峨峨<span class="" data-note="南山:终南山。峨峨:高峻的样子。"></span>。岩陁甗锜<span class="" data-note="岩:险峻。陁:倾斜。甗:通“”,上下大而中间小的山。锜(qí,奇):古炊器,即三足锅。此形容山势险峻。"></span>,摧崣崛崎<span class="" data-note="摧崣:犹“崔巍”,山高峻的样子。崛崎:犹“崎岖”,山路不平。"></span>。振溪通谷<span class="" data-note="振:收敛。通:流。此言有的地方是收蓄流水的山溪,有的地方是水流流贯通的山谷。"></span>,蹇产沟渎<span class="" data-note="蹇产:曲折的样子。沟渎:河沟。"></span>。谽呀豁閜<span class="" data-note="谽呀:大而空的样子。豁閜(xiǎ,上声“瞎”):开阔空虚的样子。按《说文》:“閜,大开也。"></span>,阜陵别岛<span class="" data-note="阜:山丘。陵:大山丘。别:离。岛:水中的山。"></span>,崴磈嵔瘣<span class="" data-note="崴磈:高峻的样子。嵔瘣:山势高峻的样子。"></span>,丘墟崛礨<span class="" data-note="丘墟:堆积不平的样子。崛礨:山势不平的样子。"></span>。隐辚郁垒<span class="" data-note="隐辚:山不平之状。郁垒:山不平的样子。"></span>登降施靡<span class="" data-note="登降:地势有高有低。施靡:山势绵延的样子。"></span>,陂池貏豸<span class="" data-note="貏豸(bǐzhì,比至):山势渐平的样子。"></span>。沇溶淫鬻<span class="" data-note="沇溶:水流缓慢的样子。淫鬻:水流缓慢的样子。"></span>,散涣夷陆<span class="" data-note="散涣:即“涣散”。此指水泛滥四散。夷陆:平坦的原野。"></span>。亭皋千里<span class="" data-note="亭皋:平坦的水边之地。亭,平也。皋,水边之地。"></span>,靡不被筑<span class="" data-note="靡:无。被(pí,皮)筑:筑地使其平坦。"></span>。掩以绿蕙,被以江离<span class="" data-note="掩:覆盖。绿:通“菉”,草名。被:覆盖。"></span>,糅以蘼芜<span class="" data-note="糅:间杂。"></span>,杂以流夷<span class="" data-note="流夷:或作“留夷”,香草名。"></span>。尃结缕<span class="" data-note="尃:同“布”。布满。结缕:多年蔓生草名,形似茅草。"></span>,欑戾莎<span class="" data-note="欑:丛聚在一起。戾莎:通“莎”,深绿色的莎草。"></span>,揭车衡兰<span class="" data-note="揭车:香草名。衡:杜衡,香草名。"></span>,稿本射干<span class="" data-note="稿本:香草名。射干:香草名。"></span>。茈姜蘘荷<span class="" data-note="茈姜:初生的嫩姜。蘘荷:即“阳藿”,姜科,多年生草本植物,夏季开淡黄色花。"></span>,葴橙若荪<span class="" data-note="葴:草名,即酸浆草,开小白花,叶苦可食用。橙:通“灯”,灯笼草。又《汉书·司马相如传》作“持”,颜师古以为“符”字之误,符即鬼目。若:杜若,香草名。荪:香草名。"></span>。鲜枝黄砾<span class="" data-note="鲜枝:香草名,或名橪支、焉支、燕支,可染红色。黄砾:通“黄”,其根可作染料用。"></span>,蒋芧青薠<span class="" data-note="蒋:草名,即孤蒲草,或称茭。芧:即橡实。一说读“住”音,释为“三棱草”。青薠:草名。"></span>。布濩闳泽<span class="" data-note="布濩:遍地散布。闳:通“宏”,广大。泽:沼泽地。"></span>,延曼太原<span class="" data-note="延曼:蔓延。太原:广阔的原野。"></span>。丽靡广衍<span class="" data-note="丽靡:相连不绝。广衍:广泛伸展。"></span>,应风披靡<span class="" data-note="披靡:草木倒伏。"></span>。吐芳扬烈<span class="" data-note="扬烈:散发浓烈的香味。"></span>,郁郁斐斐<span class="" data-note="郁郁:香味浓郁。斐斐:《汉书·司马相如传》作“菲菲”,香味扩散的样子。"></span>。众香发越,肸布写<span class="" data-note="肸(xīxiǎng,稀响):指香气四溢,侵人心脾。按王先谦《汉书补注》曰:“此赋‘肸布写’及《文选·吴都赋》‘芬馥肸’皆谓香气四达而入人心……灵感通微之意也。”王说是。写:通“泻”,宣泄。"></span>,苾勃<span class="" data-note="(yèai,夜爱):香气散发。苾(bì,必)勃:香气浓郁。"></span>。
“于是乎周览泛观,瞋盼轧沕<span class="" data-note="瞋盼:睁大眼睛观望。轧沟:分辨不清楚。"></span>,芒芒恍忽<span class="" data-note="芒芒:通“茫茫”,广阔的样子。恍忽:通“恍惚”,隐约看不清的样子。"></span>。视之无端,察之无崖。日出东沼<span class="" data-note="东沼:指上林苑东边的池沼。"></span>,入于西陂<span class="" data-note="西陂:上林苑西边的池沼。"></span>。其南则隆冬生长<span class="" data-note="隆冬:严寒的冬天。"></span>,踊水跃波<span class="" data-note="踊水:奔腾的流水。"></span>;兽则旄獏犛<span class="" data-note=":兽名,即单峰驼。旄:旄牛。獏:兽名,形似熊。犛:牦牛,长尾,黑色,产于西南边疆。"></span>,沈牛麈麋<span class="" data-note="沉牛:即水牛。麈:驼鹿,似鹿而大。"></span>,赤首圜题<span class="" data-note="赤首:古兽名。圜题:通“圆题”,即“圆蹄”,似鹿的兽名。"></span>,穷奇象犀<span class="" data-note="穷奇:怪兽名,似牛,生蝟毛,鸣声如狗吠。象犀:大象和犀牛。"></span>。其北则盛夏含冻裂地<span class="" data-note="含冻:指河水冻结。"></span>,涉冰揭河<span class="" data-note="揭河:撩起衣裳过河。"></span>;兽则麒麟角<span class="" data-note="角:兽名,似猪,生角,兽走。"></span>,騨騱橐駞<span class="" data-note="橐駞:即骆驼。"></span>,蛩蛩騨騱<span class="" data-note="蛩蛩:传说中似马的兽名。騨騱:一种野马名,毛色青黑,生有白鳞,文如鼍鱼。"></span>,駃騠驴骡<span class="" data-note="駃騠:骏马名。"></span>。
“于是乎离宫别馆<span class="" data-note="离宫:古代皇帝临时居住的行宫。别宫:皇帝正宫以外的宫室。"></span>,弥山跨谷<span class="" data-note="弥山:满山。跨谷:横跨溪谷。"></span>。高廊四注<span class="" data-note="高廊:供人们行走的走廊。四注:犹言“四匝”,四方围绕之意。"></span>,重坐曲阁<span class="" data-note="重坐:两层的楼。曲阁:空中的阁道曲折相连。"></span>。华榱璧珰<span class="" data-note="华榱:绘花的屋椽子。璧珰:璧玉装饰的瓦珰。筒瓦的前端称珰。"></span>,辇道属<span class="" data-note="辇:此指帝王乘坐的车。属:相连不绝的样子。"></span>,步周流<span class="" data-note="步:即步檐,可以步行的长廊。周流:周游。"></span>,长途中宿<span class="" data-note="中宿:中途住宿,此言长廊极长,一天走不完,需于中途过夜。"></span>。夷嵏筑堂<span class="" data-note="夷:削平。嵏:本为山名,此指高耸的山(见颜师古《汉书·司马相如传》注)。"></span>,累台增成<span class="" data-note="累台:重叠的高台。增成:通“层成”,犹言“层层”。一层曰一成。"></span>。岩突洞房<span class="" data-note="岩突:山岩底部。按《释名》:“突,幽也。”《正字通》:“突,深也。又隐暗处。”洞房:幽深的房室。此指由山岩底部潜通于上部台榭的房室。"></span>,俯杳眇而无见<span class="" data-note="杳眇:遥远的样子。"></span>,仰攀橑而扪天<span class="" data-note="橑:屋莳椽子。扪:摸。"></span>。奔星更于闺闼<span class="" data-note="奔星:流星。更:经过。闺、闼:皆为宫中小门。"></span>,宛虹拖于楯轩<span class="" data-note="宛虹:弯曲的虹。拖:加于其上。楯:栏杆。轩:窗板。"></span>。青虯蚴蟉于东箱<span class="" data-note="青虯:传说中有角的龙。蚴蟉:龙身蜿曲的样子。东箱:正室东面的侧室。箱,通“厢”。"></span>,象舆婉蝉于西清<span class="" data-note="象舆:用大象驾御的车子。婉蝉:蜿蜒行走的样子。西清:西厢房的清静之处。"></span>。灵圉燕于闲观<span class="" data-note="灵圉:众神的统称。燕:闲居休息。闲观:清闲的馆舍。"></span>,偓佺之伦暴于南荣<span class="" data-note="偓佺:仙人名,传说他吃松子,身上长毛,方眼,善走。伦:类。暴:同“曝”。晒。南荣:南檐。屋檐两头翘起的部分称“荣”。"></span>。醴泉涌于清室<span class="" data-note="醴泉:甘甜的泉水。清室:清静之室。"></span>,通川过乎中庭<span class="" data-note="通川:流动的河水。中庭:院子。"></span>。槃石裖崖<span class="" data-note="槃石:磐石,巨大的石头。裖崖:整顿池水之涯。"></span>,嵚岩倚倾<span class="" data-note="嵚岩:高险的样子。倚倾:参差不齐的样子。"></span>,嵯峨磼礏<span class="" data-note="磼礏:山势高峻的样子。"></span>,刻削峥嵘<span class="" data-note="刻削:指山形奇特,如同雕刻过一样。"></span>。玫瑰碧琳,珊瑚丛生<span class="" data-note="珊瑚:珊瑚树。"></span>。瑉玉旁唐<span class="" data-note="瑉:似玉的美石。旁唐:犹言“磅礴”,广大的样子。"></span>,瑸斒文鳞<span class="" data-note="瑸斒:玉石的花纹。"></span>。赤瑕驳荦<span class="" data-note="赤瑕:赤玉。驳荦:指玉石文采交错的样子。"></span>,杂臿其间<span class="" data-note="臿:通“插”。"></span>,垂绥琬琰<span class="" data-note="垂绥:美玉名。琬琰:美玉名。"></span>,和氏出焉<span class="" data-note="和氏:和氏璧,春秋时代楚国卞和所得的美玉,是当时最珍贵的宝物之一。"></span>。<s>?</s>
“于是乎卢橘夏孰<span class="" data-note="卢桔:桔树的一种,秋天结实,次年二月渐变青黑色,至夏始熟,其核变黑,故名为卢(黑色)桔。孰:同“熟”。"></span>,黄甘橙楱<span class="" data-note="黄甘:即黄柑,桔类水果。橙:柚子。楱(còu,凑):桔类水果,皮有皱纹,故又名皱子。"></span>,枇杷橪柿<span class="" data-note="橪:酸小枣。"></span>,楟厚朴<span class="" data-note="楟:山梨。:树名,苹果类的水果。厚朴:树名,皮很厚,故又名“重皮”。开红花,结青实,四季不落叶。"></span>,梬枣杨梅<span class="" data-note="梬枣:即羊枣,似柿子而小。"></span>,樱桃蒲陶<span class="" data-note="蒲陶:即“葡萄”。"></span>,隐夫郁棣<span class="" data-note="隐夫:树名,即常棣,其果实名山樱桃。或释为“马失草”(见高步瀛《文选李注义疏》引何焯说)。郁棣:即唐棣,或称“郁李”,落叶灌木,果实紫赤色,有酸味。"></span>,榙荔枝<span class="" data-note="榙:树名,果实似李子。"></span>,罗乎后宫,列乎北园<span class="" data-note="北园:北边的果园。"></span>。丘陵<span class="" data-note=":通“迤”,绵延。"></span>,下平原,扬翠叶<span class="" data-note="扬:摆动。"></span>,杌紫茎<span class="" data-note="杌:通“扤”,摇动。按《说文》:“扤,动也。”"></span>,发红华<span class="" data-note="发:犹“开”。华:同“花”。"></span>,秀朱荣<span class="" data-note="荣:花。"></span>,煌煌扈扈<span class="" data-note="煌煌:光彩很盛的样子。扈扈:光彩繁盛的样子。"></span>,照耀巨野<span class="" data-note="巨野:广阔的原野。"></span>。沙棠栎槠<span class="" data-note="沙棠:水果名,即沙果。栎:橡实。槠(zhū,朱):树名,其实如橡实而圆。"></span>,华氾檘栌<span class="" data-note="华:即桦树。氾:通“枫”。《汉书·司马相如传》、《文选·上林赋》皆作“枫”。是,“枫”即枫树。檘(píng,平):同“枰”,即银杏树。栌:树名,即黄栌树,落叶乔木。"></span>,留落胥馀<span class="" data-note="留落:石榴(高步瀛说)。或以为是“刘杙”(钱大昕《二十二史考异》),树名。胥馀:即椰子树(《史记索隐》引司马彪说)。或释为棕榈树(《史记集解》引郭璞说)。"></span>,仁频并闾<span class="" data-note="仁频:槟榔树。并闾:棕榈树。"></span>,欃檀木兰<span class="" data-note="欃檀:即檀树。"></span>,豫章女贞<span class="" data-note="女贞:即冬青树。"></span>,长千仞,大连抱<span class="" data-note="大连抱:形容树干粗大,必须数人才能合抱过来。"></span>,夸条直畅<span class="" data-note="夸:通“荂(fū,夫):花。按《尔雅》郭璞注曰:“今江东呼华(花)为荂。”条:枝条。直畅:指花和枝生长得很舒展畅达。"></span>,实叶茂<span class="" data-note="葰:通“峻”,高大。此指果实大。"></span>,攒立丛倚<span class="" data-note="攒(,阳平“撺”):聚积。"></span>,连卷累佹<span class="" data-note="连卷:同“连蜷”,指树枝相连蜷曲的样子。累佹:累积、重叠。此指树枝交叉生长,相依重叠。"></span>,崔错癹骫<span class="" data-note="崔错:繁茂交错。癹骫(bá wěi,拔委):树枝盘纡纠结的样子。"></span>,阬衡閜砢<span class="" data-note="阬衡:形容树木树干高举横出的样子。阬,通“抗”。閜砢(ě luǒ,裸):形容树枝相倚相扶的样子。"></span>,垂条扶於<span class="" data-note="扶於:《汉书·司马相如传》及《文选·上林赋》皆作“扶疏”。是,即树枝四散伸展的样子。"></span>,落英幡<span class="" data-note="落英:坠落的花朵。英,花。幡(fān sǎ,帆撒):飞扬的样子。"></span>,纷容萧<span class="" data-note="纷容:繁茂硕大的样子。萧:草木高茂的样子。"></span>,旖旎从风<span class="" data-note="旖旎(yǐnǐ,椅你):婀娜多姿的样子。从风:犹言随风。"></span>,浏莅卉吸<span class="" data-note="浏莅(lì,利):风吹草木所发出的凄清声。卉吸:风吹草木声。或释为风声迅速。"></span>,盖象金石之声,管龠之音<span class="" data-note="金石:指钟磐等乐器。龠(yuè,月):乐器名,管状,三孔。"></span>。柴池茈虒<span class="" data-note="柴池:参差不齐。茈虒(cǐzhì,此志):不齐的样子。"></span>,旋环后宫<span class="" data-note="旋环:环绕。"></span>,杂遝累辑<span class="" data-note="杂遝(tà,踏):杂乱众多的样子。辑:通“集”。"></span>,被山缘谷<span class="" data-note="被山:草木遍布山野。被,覆盖。缘谷:沿着山谷。"></span>,循阪下<span class="" data-note="循:沿着。阪:山坡。:低湿之地。"></span>,视之无端,究之无穷<span class="" data-note="究:探求。"></span>。
“于是玄猿素雌<span class="" data-note="玄猿:黑猴。素雌:白色的雌猴。"></span>,蜼玃飞鸓<span class="" data-note="蜼(wèi,喂):一种仰鼻长尾的猿猴。玃(jué,决):一种大猴子。飞鸓:小飞鼠。"></span>,蛭蜩蠼蝚<span class="" data-note="蛭:一种能飞的兽。蜩:兽名,生于西方深山,毛色如猴,能爬高树。蠼蝚:猕猴。"></span>,胡豰蛫<span class="" data-note="胡:一种似猴的兽。豰:一种象狗的野兽。蛫:一种猿类动物。"></span>,栖息乎其间;长啸哀鸣,翩幡互经<span class="" data-note="翩幡:犹“翩翩”,原指鸟上下飞翔,此指猿轻捷跳跃的样子。互经:相互往来。"></span>,夭蟜枝格<span class="" data-note="夭蟜:猴子在树上共同戏婴的姿态。枝格:通“枝(gé,格)”,即枝柯,树枝。"></span>,偃蹇杪颠<span class="" data-note="偃蹇:屈曲宛转的样子。杪颠:树梢顶端。"></span>。于是乎隃绝梁<span class="" data-note="隃:通“逾”,越过。绝梁:断桥。"></span>,腾殊榛<span class="" data-note="腾:飞跃而过。殊榛:奇异的丛林。按《广雅·释木》曰:木丛生曰榛。”"></span>,捷垂条<span class="" data-note="捷:通“接”,接待。"></span>,踔稀间<span class="" data-note="踔(chuō,戳):稀间:稀枝疏条的间的空隙。"></span>,牢落陆离<span class="" data-note="牢落:形容野兽奔走散漫的样子。陆离:参差不齐的样子。"></span>,烂曼远迁<span class="" data-note="烂曼:散乱的样子。"></span>。
“若此辈者数千百处。嬉游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙<span class="" data-note="宫宿:在离宫过夜。舍馆:在别馆住宿。"></span>,后宫不移,百官不备。
“于是乎背秋涉冬,天子校猎<span class="" data-note="背秋涉冬:从秋到冬。校猎:先设栅栏,把野兽赶入其中,然后猎取。"></span>。乘镂象<span class="" data-note="镂象:以象牙镶饰的车。"></span>,六玉虯<span class="" data-note="玉虯:传说中的白色的无角龙。"></span>,拖蜺旌<span class="" data-note="拖:曳。蜺旌:同“霓旌”,此指五彩之旗。"></span>,靡云旗<span class="" data-note="靡:通“麾”,挥动。"></span>,前皮轩<span class="" data-note="皮轩:蒙着虎皮的车。"></span>,后道游<span class="" data-note="道游:即导游。古天子出外,前有道车五辆,游车九辆,为前导。"></span>;孙叔奉辔<span class="" data-note="孙叔:古代善御车者。奉辔:手执马缰绳驾车。"></span>,卫公骖乘<span class="" data-note="卫公:卫庄公,古代善御者。或释为汉武帝时的卫青。骖乘:古代在车右陪乘的武士。"></span>,扈从横行<span class="" data-note="扈从:即护从,侍卫天子的人。横行:不循正道而行。"></span>,出乎四校之中<span class="" data-note="四校:指校猎时的四面栅栏。"></span>。鼓严薄<span class="" data-note="鼓:击鼓。严簿:森严的卤簿。按天子出外时,为其护卫的仪仗队称卤簿。"></span>,纵獠者<span class="" data-note="纵:放纵。"></span>,江河为阹<span class="" data-note="阹:指行猎时遮拦禽兽的栅栏。"></span>,泰山为橹<span class="" data-note="泰山:即大山,非东岳泰山。橹:望楼。"></span>,车骑雷起,隐天动地<span class="" data-note="隐:雷震声。"></span>,先后陆离,离散别追<span class="" data-note="别追:分别追逐。"></span>,淫淫裔裔<span class="" data-note="淫淫、裔裔:皆为络绎行进的样子。"></span>,缘陵流泽<span class="" data-note="缘:沿着。流泽:顺着沼泽。"></span>,云布雨施。
“生貔豹<span class="" data-note="生:活捉。貔:猛兽名,似虎。"></span>,搏豺狼,手熊罴<span class="" data-note="手:用手击杀。"></span>,足野羊,蒙鹖苏<span class="" data-note="蒙:戴。鹖苏:鹖尾。此指饰有鹖尾的帽子。鹖是一种似雉的鸟。苏,尾。"></span>,绔白虎<span class="" data-note="绔白虎:穿着有白虎图案的裤子。绔,通“袴”。裤子。"></span>,被豳文<span class="" data-note="被:通“披”,穿。豳文:《汉书·司马相如传》与《文选·上林赋》皆作“斑文”,指有斑文的衣服。"></span>,跨野马。陵三嵏之危<span class="" data-note="陵:登上。三嵏:三山并峙的山。危:指山的最高点。"></span>,下碛历之坻<span class="" data-note="碛历:山坡不平的样子。坻:山坡。"></span>;陖赴险<span class="" data-note=":同“径”,直往。陖:山高而陡。"></span>,越壑厉水<span class="" data-note="厉:连衣过河。"></span>。推蜚廉<span class="" data-note="推:排击。蜚廉:同“飞廉”,古名,鸟身鹿头。"></span>,弄解豸<span class="" data-note="弄:以手摆布。解豸:传说中的兽名,似鹿,一角。解,通“獬”。"></span>,格瑕蛤<span class="" data-note="格:击杀。瑕蛤:猛兽名。"></span>,鋋猛氏<span class="" data-note="鋋(,馋):铁把小矛。此指用矛刺杀。猛氏:兽名,如熊而小,毛浅而有光泽。"></span>,罥騕褭<span class="" data-note="罥(juàn,绢):挂。此指用绳索绊取野兽。騕褭(yǎo niǎo,咬鸟):古把马名。"></span>,射封豕<span class="" data-note="封豕:大野猪。封,通“丰”。"></span>。箭不苟害<span class="" data-note="苟害:任意伤害。"></span>,解脰陷脑<span class="" data-note="解:分解。脰(dòu,豆):颈项。"></span>;弓不虚发,应声而倒。于是乎乘舆弥节裴回<span class="" data-note="裴回:通“徘徊”。"></span>,翱翔往来,睨部曲之进退,览将率之变态<span class="" data-note="睨:注视。部曲:指士卒的行伍。率:通“帅”。"></span>。然后浸潭促节<span class="" data-note="浸潭:渐进之意。促节:加快步伐,由缓渐疾。"></span>,儵夐远去<span class="" data-note="儵(shū,书):同“倏”,通“倏(shū,书)”,疾速、长远之意。敻:远。"></span>。流离轻禽<span class="" data-note="流离:指用网捕捉禽鸟,使其困苦而无所逃。"></span>,蹴履狡兽<span class="" data-note="蹴(cù,促)履:践踏。狡:轻捷。"></span>。白鹿,捷狡兔<span class="" data-note="捷:迅速获取。"></span>。轶赤电<span class="" data-note="轶:超越。赤电:赤色电光。"></span>,遗光辉<span class="" data-note="遗:遗留在后边。光耀:指赤电的光芒。"></span>。追怪物,出宇宙。弯繁弱<span class="" data-note="繁弱:古代良弓名。"></span>,满白羽<span class="" data-note="满:指把弓弦拉到最大限度。白羽:指箭而言。"></span>,射游枭<span class="" data-note="枭:枭羊,即狒狒。"></span>,栎蜚虡<span class="" data-note="栎:通“(qiào,窍)”,从旁击打。蜚虡:传说中的神兽名。"></span>。择肉后发<span class="" data-note="择肉后发:先选择肉肥的鸟兽,然后发箭必中。"></span>,先中命处。弦矢分,艺殪仆<span class="" data-note="艺:射的,即今之箭靶。殪(yì,义):一箭射死。仆:向前倒地。"></span>。
“然后扬节而上浮<span class="" data-note="扬节:举起旌节。或释“节”为鞭。"></span>,陵惊风<span class="" data-note="陵:乘。惊风:疾风。"></span>,历骇飙<span class="" data-note="历:经。骇飙:狂风。"></span>。乘虚无<span class="" data-note="虚无:指天空。"></span>,与神俱。辚玄鹤<span class="" data-note="玄鹤:黑鹤。"></span>,乱昆鸡<span class="" data-note="昆鸡:即鹍鸡。"></span>,遒孔鸾<span class="" data-note="遒:迫近。此指迫近而捕捉。孔鸾:孔雀、鸾鸟。"></span>,促鵔<span class="" data-note="促:义同“遒”,近。"></span>,拂鹥鸟<span class="" data-note="拂:击。鹥(yī,衣):鸟名,凤属。"></span>,捎凤皇<span class="" data-note="捎:通“箾(shòu,朔)”,以竹竿击打。"></span>“捷鸳雏,掩焦明。”<span class="" data-note="焦明:凤凰类的鸟名。"></span>。
“道尽涂殚<span class="" data-note="涂:同“途”。殚:尽。"></span>,回车而还。招摇乎襄羊<span class="" data-note="招摇:逍遥。襄羊:即“徜徉”,自由往来的样子。"></span>,降集乎北纮<span class="" data-note="降集:停留之意。北纮(hóng,洪):北方。此指上林苑中的极北之地。"></span>。率乎直指<span class="" data-note="率乎:一直前行的样子。直指:一直往前。"></span>,乎反乡<span class="" data-note="(ǎn,俺):通“奄”,忽然。按《方言》:“奄,遽也。”反:同“返”。乡:帝乡。"></span>。蹷石阙(阙)[关]<span class="" data-note="蹷:踏上。石关:汉武帝所建的观名。"></span>,历封峦<span class="" data-note="历:经过。封峦:汉武帝所建观名。"></span>,过鳷鹊<span class="" data-note="过:路过。(zhī,支)鹊:汉武帝所建楼观名。"></span>,望露寒<span class="" data-note="露寒:汉武帝所建楼观名。此与前三观皆建于甘泉宫外。"></span>。下棠梨<span class="" data-note="棠梨:宫名,在甘泉宫东南三十里处。"></span>,息宜春<span class="" data-note="宜春:宫名,在陕西杜县东。"></span>,西驰宣曲<span class="" data-note="宣曲:宫名,在昆明池西。或疑为地名。卷十八《高祖功臣侯者年表》封国国名有“宣曲”,又卷一百二十九货殖列传有“宣曲任氏”传。即为宫,亦当因地而名。"></span>,濯鹢牛首<span class="" data-note="濯:通櫂(zhào,照),船浆。此指划船。鹢(yì,义):鸟名。此指船头画着鹢的船。牛首:池名,上林十池之一,在上林苑西边。殆以牛首山而名。"></span>。登龙台<span class="" data-note="龙台:楼观名,在陕西户县,靠近渭水。"></span>,掩细柳<span class="" data-note="掩:息。细柳:楼观名,在长安县西南,昆明池的南面。"></span>。观士大夫之勤略<span class="" data-note="勤略:辛勤与收获。或释“略”为智略。"></span>,钧獠者之所得获<span class="" data-note="钧:平均,此指平均分配。或释为“诊”之错字,视也。"></span>。徒车之所辚轹<span class="" data-note="徒:卒徒。辚轹:践踏辗轧。"></span>,乘骑之所蝚若<span class="" data-note="蹂若:践踏。"></span>,人民之所蹈躤<span class="" data-note="蹈躤:或作“蹈躤”,同“蹈踖(jí,积)”,践踏。"></span>。与其穷极倦<span class="" data-note="穷极:走投无路。倦:疲惫。"></span>,惊惮慑伏<span class="" data-note="惊惮:惊恐。"></span>,不被创刃而死者,佗佗籍籍<span class="" data-note="佗佗籍籍:形容禽兽尸体交错纵横的样子。"></span>,填坑满谷,掩平弥泽<span class="" data-note="掩:覆盖。平:平原。弥:满。泽:沼泽。"></span>。
“于是乎游戏懈怠,置酒乎昊天之台<span class="" data-note="昊天之台:高台名。"></span>,张乐乎轇之宇<span class="" data-note="张乐:犹言奏乐。轇:广阔辽远的样子。宇:寰宇。"></span>;撞千石之钟,立万石之钜<span class="" data-note="石:重量单位,一百二十斤为一石。钜:《文选·上林赋》、《汉书·司马相如传》作“虡”,挂钟的木架。"></span>;建翠华之旗,树灵鼍之鼓。奏陶唐氏之舞<span class="" data-note="陶唐氏:即尧。相传尧初居于陶,后封于唐,故称其为陶唐氏。"></span>,听葛天氏之歌<span class="" data-note="葛天氏:传说中的远古帝王。《吕氏春秋·古乐》记载道:昔葛天氏之乐,三人操牛尾,投足以歌八阕”。本文的“葛天氏之歌”即指“葛天氏之乐”。"></span>。千人唱,万人和。山陵为之震动,川谷为之荡波。巴俞宋蔡<span class="" data-note="巴俞:舞名。宋、蔡:古国名,此指宋、蔡的音乐。"></span>,淮南于遮<span class="" data-note="淮南:国名,此指该国的音乐。于遮:曲名。"></span>,文成颠歌<span class="" data-note="文成:县名,其地之人善歌。颠:同“滇”,指今之云南,此指该地之歌曲。"></span>。族举递奏<span class="" data-note="族举:众乐同时演奏。族,聚集的意思。递奏:轮番演奏。"></span>,金鼓迭起,铿鎗铛<span class="" data-note="铛:鼓声。"></span>,洞心骇耳<span class="" data-note="洞心:犹言“彻心”,心灵受到震动。骇耳:震耳。"></span>。荆、吴、郑、卫之声,《韶》、《濩》、《武》、《象》之乐<span class="" data-note="韶:舜乐。濩:汤乐。武:周武王之乐。象:周公之乐。以上之乐皆为所谓庙堂之乐,与前言荆吴郑卫的民间音乐不同。"></span>,阴淫案衍之音<span class="" data-note="阴淫案衍:荒淫放纵。淫,放滥。衍,溢。"></span>,鄢郢缤纷<span class="" data-note="鄢、郢:皆楚国地名,此指二地的乐舞。缤纷:舞姿飘逸的样子。"></span>,《激楚》结风<span class="" data-note="激楚:楚国舞乐名,其声高亢激越。结风:形容歌舞激昂急切,可以掀起回风。"></span>,俳优侏儒<span class="" data-note="俳优:杂戏演员。侏儒:身材矮小的杂技艺人。"></span>,犹鞮之倡<span class="" data-note="狄鞮:西方的种族名,即西戎。倡:通“娼”,古代乐妓。"></span>,所以娱耳目而乐心意者,丽靡烂漫于前<span class="" data-note="丽靡烂漫:形容音乐之声美妙动听。"></span>,靡曼美色于后<span class="" data-note="激楚:楚国舞乐名,其声高亢激越。结风:形容歌舞激昂急切,可以掀起回风。"></span>。
若夫青琴宓妃之徒<span class="" data-note="青琴、宓妃:皆古代神女名。"></span>,绝殊离俗,姣冶娴都<span class="" data-note="绝殊:与众绝然不同。姣冶:美丽。娴都:高雅美丽。"></span>。靓妆刻饬<span class="" data-note="靓妆:以白粉墨黛妆饰容貌。刻饬:同“刻饰”,用胶刷鬓发,使其整齐熨贴。"></span>,便嬛绰约<span class="" data-note="便嬛(pián xuān,骈宣):形容女子姿态轻盈美妙的样子。绰约:形容女子体态柔优美丽的样子。"></span>,柔桡嬛嬛<span class="" data-note="柔桡:女子身材苗条柔弱的样子。嬛嬛:当依《汉书·司马相如传》作“嬽嬽”,即“娟娟”,形容女子身材美好。"></span>,娬媚姌嫋<span class="" data-note="娬媚:同“妩媚”。姌嫋(rǎn niǎo,冉鸟):形容女子体态轻盈细弱。"></span>;抴独茧之褕袘<span class="" data-note="抴(yè,夜):拖。独茧:指一个茧所抽出的丝,形容色泽纯正。褕:罩在外边的直襟单衣。袘(yi,义):衣袖。"></span>,眇阎易戌削<span class="" data-note="眇:细微的样子。阎易:衣服长大的样子。"></span>,媥姺徶<span class="" data-note="媥姺(piān xiān,偏先):轻盈飘舞的样子。徶(biéxiè,别谢):衣服飘动的样子。"></span>,与世殊服;芬香沤郁<span class="" data-note="沤郁:香气浓郁。"></span>,酷烈淑郁<span class="" data-note="淑郁:香气清美浓厚。"></span>;皓齿粲烂,宜笑的<span class="" data-note="宜笑:即“笑”,露齿微笑。的(dìlì,地利):明亮的样子。"></span>;长眉连娟<span class="" data-note="连娟:眉毛弯曲细长的样子。"></span>,微睇绵藐<span class="" data-note="睇:斜视。绵藐:远视的样子。"></span>;色授魂与<span class="" data-note="色授:指女子向别人显露其表情和眼神。魂与:心灵与人相接触。"></span>,心愉于侧。
“于是酒中乐酣<span class="" data-note="酒中:饮酒至半酣状态。"></span>,天子芒然而思<span class="" data-note="芒然:怅惘。"></span>,似若有亡。曰:‘嗟乎,此泰奢侈<span class="" data-note="泰:通“太”。"></span>!朕以览听余间<span class="" data-note="览听:指处理政事。余间:闲暇。"></span>,无事弃日<span class="" data-note="弃日:虚度时光。"></span>,顺天道以杀伐,时休息于此<span class="" data-note="此:指上林苑。"></span>,恐后世靡丽<span class="" data-note="靡丽:奢侈。"></span>,遂往而不反<span class="" data-note="遂往:沿着奢侈之路走去。遂,循,沿。反,同“返”。"></span>,非所以为继嗣创业垂统也。’于是乃解酒罢猎<span class="" data-note="解酒:撤除酒乐。"></span>,而命有司曰:‘地可以垦辟,悉为农郊<span class="" data-note="悉:全。农郊:郊外的农田。"></span>,以赡萌隶<span class="" data-note="赡:供养。萌隶:通“氓隶”,指平民百姓。"></span>;隤墙填堑<span class="" data-note="隤(tuí,颓)墙:同“颓墙”,推倒围墙。堑:壕沟。"></span>,使山泽之民得至焉<span class="" data-note="山泽之人:犹言乡野之民。焉:于此(指上林苑)。"></span>。实陂池而勿禁<span class="" data-note="实:满。"></span>,虚宫观而勿仞<span class="" data-note="勿仞:不住不用,令其废弃。仞,满。"></span>。发仓廪以振贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独。出德号<span class="" data-note="德号:有恩德的号令。"></span>,省刑罚,改制度,易服色<span class="" data-note="易:改变。服色:古代每个王朝所规定的宫室车马祭牲等的颜色。"></span>,更正朔<span class="" data-note="更:改。正朔:指历法。按:“正”指岁首的正月。“朔”指每月初一。"></span>与天下为始。’
“于是历吉日以齐戒<span class="" data-note="历:选择。齐(zhāi,斋)戒:《汉书·司马相如传》、《文选》皆作“斋戒”。古人行祭祀之前,为表示虔敬之意,则沐浴更衣,不食荤,不喝酒,称为斋戒。"></span>,袭朝衣<span class="" data-note="袭:穿。朝服:君臣朝会时穿的礼服。"></span>,乘法驾<span class="" data-note="法驾:指天子的车驾。"></span>,建华旗,鸣玉鸾,游乎《六艺》之囿<span class="" data-note="六艺:六经,即《诗》、 href='/article/3229.htm'>《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》。囿:苑囿。此指书的园地。"></span>,骛乎仁义之涂<span class="" data-note="骛:奔驰。"></span>,览观《春秋》之林,射《貍首》<span class="" data-note="《貍首》:古佚诗篇名。天子行射礼时,奏《貍首》乐章以为节。此与下句实写天子讲求礼法。"></span>,兼《驺虞》<span class="" data-note="兼:连带。《驺虞》:《诗经·召南》中的诗篇名。天子行射礼时演奏此乐章。"></span>,弋玄鹤,建干戚,载云<span class="" data-note="云(hǎn,罕):本是张设于云天的捕鸟之网,此处指天子出行时所执的一种旗帜。"></span>,掩群《雅》<span class="" data-note="掩:掩捕。群《雅》:指 href='2283/im'>《诗经》中《大雅》与《小雅》诸诗。这句当是喻君广求贤才。"></span>,悲《伐檀》,乐《乐胥》<span class="" data-note="《乐胥》:指《诗经·小雅·桑扈》,其诗中有“君子乐胥,受天之祜”的诗句。汉代郑玄释“胥”为“有才智之名”,“王者乐臣下有才智,知文章,则贤人在位,庶官不旷,政和而民安”(见《毛诗传笺》)。"></span>,修容乎《礼》园<span class="" data-note="修容:修饰容仪。《礼》园:遵行古礼的园地,此句言以《礼》行事,不越规矩。"></span>,翱翔乎 href='/article/3229.htm'>《书》圃,述《易》道,放怪兽,登明堂<span class="" data-note="明堂:古代天子接见诸侯、宣明政教、举行各种大典的地方。"></span>,坐清庙<span class="" data-note="清庙:宗庙。"></span>,恣群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,向风而听,随流而化,喟然兴道而迁义<span class="" data-note="喟然:《汉书·司马相如传》作“芔然”,是。芔通“歘”,“歘然”犹“勃然”。"></span>,刑错而不用<span class="" data-note="错:放置不同。"></span>。德隆乎三皇<span class="" data-note="隆:高。三皇:传说中的上古部落酋长,具体所指不一,一般指伏羲、神农、黄帝。"></span>,功羡于五帝<span class="" data-note="羡:超越。五帝:传说中的五位上古帝王,具体所指不一,一说即伏羲、神农、黄帝、尧、舜。"></span>。若此,故猎乃可喜也。
“若夫终日暴露驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精<span class="" data-note="罢:通“疲”。抏:损耗。精:精力。"></span>,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶<span class="" data-note="众庶:广大的老百姓。"></span>,忘国家之政,而贪雉兔之获,则仁者不由也。从此观之,齐、楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而民无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之所侈,仆恐怕百姓之被其尤也<span class="" data-note="被:遭受。尤:通“訧”,过错,此指祸害。"></span>。”
于是二子愀然改容<span class="" data-note="愀然:脸色变动的样子。"></span>,超若自失<span class="" data-note="超若:犹“超然”,惆怅失意的样子。"></span>,逡巡避席曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今日见教,谨闻命矣。”
赋奏,天子以为郎。无是公言天子上林广大,山谷水泉万物,及子虚言楚云梦所有甚众,侈靡过其实,且非义理所尚,故删取其要,归正道而论之。
相如为郎数岁,会唐蒙使略通夜郎西僰中<span class="" data-note="会:正逢。唐蒙:汉武帝时的番阳令,曾上书开通夜郎,并被任命郎中将,于建元六年(前135),前往夜郎,使夜郎侯多同归汉,其地改设犍为郡,辟道二千余里。略:经略。通:开通。夜郎:古代国名。僰(bó,薄):古代部族名。"></span>,发巴蜀吏卒千人,郡又多为发转漕万余人<span class="" data-note="发:征发。转:车运粮食曰转。漕:水运粮食曰漕。"></span>,用兴法诛其渠师<span class="" data-note="用兴法:《汉书·司马相如传》作“用军兴法”,即战时的法令制度。渠帅:大帅。"></span>,巴蜀民大惊恐。上闻之,乃使相如责唐蒙,因喻告巴蜀民以非上意<span class="" data-note="喻:通“谕”,晓谕。非上意:并非皇上的本意。"></span>。檄曰<span class="" data-note="檄:古代的一种文体。"></span>:
告巴蜀太守:蛮夷自擅不讨之日久矣<span class="" data-note="蛮夷:古代中夏人对四方少数民族的通称。自擅:自专其事,自作主张,不服朝廷之命。讨:征伐。"></span>,时侵犯边境,劳士大夫。陛下即位<span class="" data-note="陛下:指汉武帝。"></span>,存抚天下<span class="" data-note="存抚:慰问、安抚。"></span>,辑安中国<span class="" data-note="辑安:和睦安定。"></span>。然后兴师出兵,北征匈奴,单于怖骇,交臂受事<span class="" data-note="交臂受事:犹言拱手称臣。"></span>,诎膝请和<span class="" data-note="诎:通“屈”。"></span>。康居西域<span class="" data-note="康居:古代西域国名。在汉宣帝、汉元帝时始与中国交往,司马相如写此《喻巴蜀檄》时,康居尚未来朝中国,言其来朝,乃夸大其词,以张声威。"></span>,重译请朝<span class="" data-note="重译:言西域诸国来汉朝,需穿越许多国家,要辗转翻译,方能通话相交往。"></span>,稽首来享<span class="" data-note="来享:前来向汉朝进贡。"></span>。移师东指,闽越相诛<span class="" data-note="闽越:我国古代东南地区的种族名,也是战国后期的国名。汉高祖五年(前190),封驺无诸为闽越王,自此以后九十二年间,三代相传,六王执政,其中无诸长子袭位不久被其弟甲所杀,甲又被弟郢所杀,郢被弟余善所杀,内部斗争激烈,残杀相仍,故曰“闽越相诛”。但这些诛杀背后,都有汉王朝与闽越间的政治背景,如汉武帝建元六年(前135),闽越王乘南越王赵佗去世之机,发兵相攻。武帝应南越王胡之请,派王恢与韩安国夹击闽越,闽越王郢之弟余善乘机杀郢降汉,故曰“移师东指、闽越相诛。”详见卷一百一十四《东越列传》,参见一百一十三《南越列传》。"></span>。右吊番禺<span class="" data-note="吊:至。番禺:古地名,为南越的都城,故这里的番禺就是南越的代称。据卷一百一十三《南越列传》记载,闽越袭击南越被汉王朝阻止后,汉王朝派庄助谕意南越王胡,胡派太子婴齐至长安“入宿卫”。这里的“太子入朝”当指此事。"></span>,太子入朝。南夷之君,西僰之长,常效贡职<span class="" data-note="效:呈献。贡职:当贡献的赋税。"></span>,不敢怠堕,延颈举踵,喁喁然皆争归义<span class="" data-note="喁(yóng,阳平“拥”)喁:众人景仰归向的样子。归义:附归于仁义者、即归附汉王朝。"></span>,欲为臣妾,道里辽远,山川阻深,不能自致<span class="" data-note="自致:亲自表示其心意。"></span>,夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之<span class="" data-note="中郎将:此指唐蒙。宾之:以礼相待,使其安然归附。"></span>,发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然<span class="" data-note="卫使者:保护唐蒙。不然:犹“不虞”。意外的事情。"></span>,靡有兵革之事,战斗之患。今闻其乃发军兴制,惊惧子弟,忧患长老。郡又擅为转粟运输,皆非陛下之意也。当行者或亡逃自贼杀<span class="" data-note="当行者:指应当被征发的人。或:有的人。自贼杀:自相残杀。"></span>,亦非人臣之节也。
夫边郡之士,闻烽举燧燔<span class="" data-note="烽举燧(suì,岁)燔(fán,凡):烽烟点燃起来。烽燧为古代边防的警报设备,边塞遇到敌人侵扰,则在高台上烧柴以示警,夜晚点燃的火称“燧”,白天称“烽”。《索引》引韦昭曰:“烽,东草置之长木之端,如絜皋,见致则烧举之。燧者,积薪,有难则焚之。烽主昼,燧主夜。”从敦煌等地古烽火台遗地所发现的实物,可证韦说是。"></span>,皆摄弓而驰<span class="" data-note="摄弓:张弓待射。"></span>,荷兵而走<span class="" data-note="荷兵:扛着兵器。走:奔跑。此指冲向战场。"></span>,流汗相属<span class="" data-note="属:连。"></span>,唯恐居后;触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵<span class="" data-note="旋踵:旋转脚跟,意谓向后逃跑。"></span>,人怀怒心,如报私仇。彼岂乐死恶生,非编列之民<span class="" data-note="编列之民:名字编入户籍之民。"></span>,而与巴蜀异主哉?计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。故有剖符之封<span class="" data-note="剖符之封:指重大的封赏。符本是信物,一剖为二。古代分封功臣,朝廷与被封者各执其半,以为凭证。"></span>,析珪而爵<span class="" data-note="析珪:即“析圭”,分颁玉珪,赏赐爵位(见王先谦《汉书补注》)。按:圭本是古代长条玉器名,诸侯所执,当做守邑的信物。"></span>,位为通侯<span class="" data-note="通侯:即列侯,汉代爵位之一。"></span>,居列东第<span class="" data-note="东第:即甲第,最好的住宅。因在京城之东,故曰东第。"></span>。终则遗显号于后世,传土地于子孙,行事甚忠敬,居位甚安佚<span class="" data-note="佚:通“逸”。"></span>,名声施于无穷<span class="" data-note="施(yì,义):延续,传续。"></span>,功烈著而不灭。是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。今奉币役至南夷<span class="" data-note="役:徭役。"></span>,即自贼杀,或亡逃抵诛<span class="" data-note="抵:至于。"></span>,身死无名,谥为至愚,耻及父母,为天下笑。人的度量相越<span class="" data-note="越:远离。"></span>,岂不远哉!然此非独行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也,寡廉鲜耻,而俗不长厚也<span class="" data-note="长厚:淳厚。"></span>。其被刑戮<span class="" data-note="被:遭。"></span>,不亦宜乎!
陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此<span class="" data-note="悼:哀伤。遣:派。"></span>,故遣信使晓喻百姓以发卒之事<span class="" data-note="信使:使者。按:古代也称使者为信。"></span>,因数之以不忠死亡之罪<span class="" data-note="因:趁机。数(shǔ,蜀):数落,指责。"></span>,让三老孝弟以不教诲之过<span class="" data-note="让:责备。三老:古代乡间负责教化的长官。孝弟:古代乡间负责教化的官员。"></span>。方今田时,重烦百姓<span class="" data-note="重烦:一再烦扰。"></span>,已亲见近县,恐远所谿谷山泽之民不遍闻,檄到,亟下县道<span class="" data-note="亟:急。道:居有蛮夷的县称道。"></span>,使咸知陛下之意,唯毋忽也<span class="" data-note="忽:忘。"></span>。
相如还报。唐蒙已略通夜郎,因通西南夷道,发巴、蜀、广汉卒,作者数万人<span class="" data-note="作者:参加劳动的人。"></span>,治道二岁,道不成,,士卒多物故<span class="" data-note="物故:死亡。"></span>,费以巨万计<span class="" data-note="巨万:万万,即一亿。"></span>。蜀民及汉用事者多言其不便<span class="" data-note="用事者:当权者,实指公孙弘。卷一百一十六《西南夷列传》记载公孙弘向汉武帝陈说通西南夷“不便”之事。"></span>。是时邛、筰之君长闻南夷与汉通<span class="" data-note="邛:古代部族名、国名。筰:古代部族名、国名。通:交往。"></span>,得赏赐多,多欲愿为内臣妾<span class="" data-note="内:国内,指汉朝。"></span>,请吏<span class="" data-note="请吏:由汉朝派官吏管辖。"></span>,比南夷。天子问相如,相如曰:“邛、筰、冉、駹者近蜀<span class="" data-note="冉、駹:皆古代部族名、国名。"></span>,道亦易通,秦时尝通为郡县,至汉兴而罢。今诚复通,为置郡县,愈于南夷。”天子以为然,乃拜相如为中郎将,建节往使<span class="" data-note="建节:犹言“立节”。节:符节,古代使者的信物。"></span>。副使王然于、壶充国、吕越人驰四乘之传<span class="" data-note="传:传车,古代驿站的专车。"></span>,因巴蜀吏币物以赂西夷。至蜀,蜀太守以下郊迎,县令负弩矢先驱,蜀人以为宠。于是卓王孙、临邛诸公皆因门下献牛酒以交欢。卓王孙喟然而叹,自以得使女尚司马长卿晚<span class="" data-note="尚:配。"></span>,而厚分与其女财,与男等同。司马长卿便略定西夷。邛、筰、冉、駹、斯榆之君皆请为内臣<span class="" data-note="斯榆:一作“斯臾”,或作“斯都”,小国名。"></span>。除边关,关益斥<span class="" data-note="斥:拓广。"></span>,西至沫、若水,南至牂柯为徼<span class="" data-note="沫:河名,即今四川境内的大渡河。若水:即今雅砻江。牂柯:河水名,即今贵州境内的北盘江或说为今之都江、乌江、濛江等)。徼:边塞、边界。"></span>,通零关道<span class="" data-note="零关:即“灵关”,在今四川峨边县南。"></span>,桥孙水以通邛、都<span class="" data-note="孙水:若水的支流,即今之安宁河。都:《汉书·司马相如传》作“筰”,是。"></span>。还报天子,天子大说。
相如使时,蜀长老多言通西南夷不为用,唯大臣亦以为然<span class="" data-note="唯:通“虽”。"></span>。相如欲谏,业已建之<span class="" data-note="业已:已经。建:建议。"></span>,不敢,乃著书,籍以蜀父老为辞,而已诘难之,以风天子<span class="" data-note="风:通“讽”,委婉含蓄地劝告。"></span>,且因宣其使指<span class="" data-note="因:趁机。宣:宣示。使指:出使西夷的旨意。"></span>,令百姓知天子之意。其辞曰:
汉兴七十有八载,德茂存乎六世<span class="" data-note="德茂:德行丰厚。六世:六代君王,即汉高祖、惠帝、高后、文帝、景帝、武帝。"></span>,威武纷纭<span class="" data-note="纷纭:盛多的样子。"></span>,湛恩汪<span class="" data-note="湛恩:长久的恩德。湛,通“沉”。汪:深广的样子。"></span>,群生澍濡<span class="" data-note="群生:众生,一切生物。澍:本义为时雨,引申为沾湿、滋润之意。濡:湿润,浸渍。"></span>,洋溢乎方外<span class="" data-note="方外:国外。"></span>。于是乃命使西征<span class="" data-note="征:征讨。"></span>,随流而攘<span class="" data-note="攘:通“让”,退却。"></span>,风之所被<span class="" data-note="被:加于其上。此指风吹万物。"></span>,罔不披靡<span class="" data-note="罔:通“无”。披靡:随风倒下。"></span>。因朝冉从駹,定筰存邛,略斯榆,举苞满<span class="" data-note="举:攻取。苞满:古部族名。"></span>,结轶还辕<span class="" data-note="结轶:车辙相旋,谓车马往来络绎不绝。轶:通“辙”。还辕:掉转车头往回返。"></span>,东乡将报,至于蜀都。
耆老大夫荐绅先生之徒二十有七人<span class="" data-note="耆老:古称六十者为耆,七十者为老,此泛指年高者。荐绅:通“搢绅”,本义为高官的服饰,即“搢笏而垂绅带”(见《晋书·舆服志》),此指高官。搢:插。"></span>,俨然造焉<span class="" data-note="俨然:庄严恭敬的样子。造:访问。焉:之,代指使者,即相如。"></span>。辞毕,因进曰:“盖闻天子之于夷狄也,其义羁縻勿绝而已<span class="" data-note="羁縻(mí,米):束缚。"></span>。今罢三郡之士<span class="" data-note="羁縻(mí,米):束缚。"></span>,通夜郎之涂,三年于兹,而功不竟<span class="" data-note="兹:此。功:事。竟:最后完成。"></span>,士卒劳倦,万民不赡<span class="" data-note="赡:丰足。"></span>。今又接以西夷,百姓力屈,恐不能卒业<span class="" data-note="卒业:完成任务。"></span>,此亦使者之累也<span class="" data-note="累:负担。"></span>,窃为左右患之。且夫邛、筰、西僰之与中国并也,历年兹多,不可记已。仁者不以德来,强者不以力并<span class="" data-note="并:合并。"></span>,意者其殆不可乎<span class="" data-note="殆:恐怕。"></span>!今割齐民以附夷狄<span class="" data-note="齐民:良好之民。按:齐,通“”,好。附:增益。"></span>,弊所恃以事无用<span class="" data-note="弊:疲困。所恃:所依靠者,指编户良民。无用:指西夷之人。"></span>,鄙人固陋,不识所谓。”
使者曰:“乌谓此邪<span class="" data-note="乌:何。邪:通“耶”。"></span>?必若所云<span class="" data-note="若:如。"></span>,则是蜀不变服而巴不化俗也<span class="" data-note="变服:改变服饰的习俗。化俗:变化风俗习惯。"></span>。余尚恶闻若说<span class="" data-note="尚:通“常”。恶:讨厌。若:此。"></span>。然斯事体大<span class="" data-note="斯:此。事体:事情。"></span>,固非观者之所觏也<span class="" data-note="觏(gòu,构):遇见。"></span>。余之行急,其详不可得闻已,请为大夫粗陈其略。
“盖世必有非常之人<span class="" data-note="非常:超越一般。"></span>,然后有非常之事;有非常之事,然后有非常之功。非常者,固常〔人〕之所异也。故曰非常之原<span class="" data-note="原:开始。"></span>,黎民惧焉;及臻厥成<span class="" data-note="臻:至。厥:其。"></span>,天下晏如也<span class="" data-note="晏如:犹“晏然”,安乐太平的样子。"></span>。
“昔者鸿水浡出<span class="" data-note="鸿水:大水。鸿,通“洪”。浡(bó,博)出:大水涌出。"></span>,氾滥衍溢<span class="" data-note="衍溢:漫延四散。"></span>,民人登降移徙,崎岖而不安<span class="" data-note="崎岖:形容山路不平,也形容心情不安宁。"></span>。夏后氏戚之<span class="" data-note="夏后氏:指夏禹。戚:忧伤。"></span>,乃堙鸿水<span class="" data-note="堙:堵塞。"></span>,决江疏河,漉沈赡灾<span class="" data-note="漉沈:分散深水。漉:分。沈:深。赡灾,使水灾安定下来。赡,通“憺”。安。"></span>,东归之于海,而天下永宁。当斯之勤<span class="" data-note="当:承受。按《玉篇》:“当,任也。”《字汇》:“当,承也。”勤:苦。"></span>,岂唯民哉。心烦于虑而身亲其劳,躬胝无胈<span class="" data-note="躬:身体。胝:脚掌上的厚皮。胈:人体上的白肉。"></span>,肤不生毛。故休烈显乎无穷<span class="" data-note="休烈:美好的功业。休:美。"></span>,声称浃乎于兹<span class="" data-note="声称:声望,名誉。浃(jiā,夹):通“彻”。"></span>。
“且夫贤君之践位也<span class="" data-note="践位:登极为君。"></span>,岂特委琐握龊<span class="" data-note="特:仅仅。委琐:细微琐碎。握龊:气度偏狭,谨小慎微。"></span>,拘文牵俗,循诵习传<span class="" data-note="拘文:被规章制度所拘束。循诵习传:因循旧习。"></span>,当时取说云尔哉<span class="" data-note="取说:通“取悦”。"></span>!必将崇论闳议<span class="" data-note="崇论闳议:崇高的议论。此指见解高远。闳:宏大。"></span>,创业垂统,为万世规。故驰骛乎兼容并包<span class="" data-note="兼容并包:犹今言“兼容并蓄”,言其胸襟阔大,气度非凡。"></span>,而勤思乎参天贰地<span class="" data-note="参天贰地:与天地并列。此极言功德之高。"></span>。且《诗》不云乎<span class="" data-note="《诗》:指《诗经·小雅·北山》。"></span>:‘普天之下,莫非王土;率土之滨<span class="" data-note="率:循,沿。滨:边界。“率土之滨”即四海之内,全中国之意。"></span>,莫非王臣。’是以六合之内<span class="" data-note="六合:天地四方,即天下之意。"></span>,八方之外<span class="" data-note="八方:东、西、南、北、东南、东北、西南、西北。"></span>,浸浔衍溢<span class="" data-note="浸浔:逐渐。"></span>,怀生之物有不浸润于泽者,贤君耻之。今封疆之内,冠带之伦<span class="" data-note="冠带之伦:泛指文武官员。"></span>,咸获嘉祉<span class="" data-note="咸:全。嘉祉,:欢乐幸福。按《礼记·礼运》郑玄注:“嘉,乐也。”《尔雅·释诂》:“祉,福也。”"></span>,靡有阙遗矣<span class="" data-note="阙遗:通“缺遗”,遗漏、缺少。"></span>。而夷狄殊俗之国,辽绝异党之地<span class="" data-note="辽绝:遥远隔绝。异党:不是同一族类,即不是一个民族。"></span>,舟舆不通,人迹罕至,政教未加,流风犹微。内之则犯义侵礼于边境<span class="" data-note="内(ná,纳):通“纳”,接纳。"></span>,外之则邪行横作<span class="" data-note="外:排除于外。斜行横作:行为不正,不做好事。"></span>,放弑其上<span class="" data-note="放:放逐。弑:古代臣杀君、子杀父称弑。"></span>。君臣易位,尊卑失序,父兄不辜<span class="" data-note="不辜:无罪。此指无罪被杀。"></span>,幼孤为奴,系累号泣<span class="" data-note="系累:綑绑。"></span>,内向而怨,曰:‘盖闻中国有至仁焉,德洋而恩普<span class="" data-note="洋:盛多,广大。按《尔雅》:“洋,多也。”"></span>,物靡不得其所,今独曷为遗已’。举踵思慕,若枯旱之望雨。盭夫为之垂涕<span class="" data-note="盭(lì,利)夫:同“戾夫”,凶暴之人。"></span>,况乎上圣,又恶能已<span class="" data-note="恶(wù,物):何。已:止。"></span>?故北出师以讨强胡,南驰使以诮劲越<span class="" data-note="诮(qiào,窍):责备。"></span>。四面风德,二方之君鳞集仰流<span class="" data-note="二方:指西夷与南夷。鳞集:游鱼聚集一处。仰流:仰承流水。"></span>,愿得受号者以亿计。故乃关沫、若<span class="" data-note="关:关塞。"></span>,徼牂柯,镂零山<span class="" data-note="镂:凿通。"></span>,梁孙原<span class="" data-note="粱:桥,此指架桥。原:同“源”,源头。"></span>。创道德之涂,垂仁义之统。将博恩广施,远抚长驾<span class="" data-note="远抚:对边远之民要加以安抚。长驾:对边远之民也要驾驭控制。按《广韵》:“长,远也。”"></span>,使疏逖不闭<span class="" data-note="逖:远。闭:关闭,此指蔽塞。"></span>,阻深暗昧得耀乎光明,以偃甲兵于此<span class="" data-note="偃:休止。"></span>,而息诛伐于彼。遐迩一体,中外提福<span class="" data-note="提:通“禔(zhī,支)”,安宁。"></span>,不亦康乎<span class="" data-note="康:安乐。"></span>?夫拯民于沉溺,奉至尊之休德<span class="" data-note="至尊:指皇帝。休德:美德。"></span>,反衰世之陵迟<span class="" data-note="反:同“返”,此指挽救。陵迟:衰败。"></span>,继周氏之绝业,斯乃天子之急务也。百姓虽劳,又恶可以已哉?
“且夫王事固未有不始于忧勤<span class="" data-note="勤:劳苦。"></span>,而终于佚乐者也<span class="" data-note="佚:通“逸”。"></span>。然则受命之符,合在于此矣<span class="" data-note="符:符命。古人迷信,宣传帝王授命天帝之命而为君,必有祥瑞(符)出现。合:正。此:指通西南夷之事。"></span>。方将增泰山之封<span class="" data-note="方:正。封:封禅。"></span>,加粱父之事<span class="" data-note="粱父:山名,在泰山脚下。"></span>,鸣和鸾,扬乐颂<span class="" data-note="和鸾:车铃。扬:飞扬。乐:音乐。颂:颂歌。"></span>,上咸五<span class="" data-note="咸:同。五:五帝。"></span>,下登三<span class="" data-note="登:加。三:三王。"></span>。观者未睹指<span class="" data-note="指:旨意。"></span>,听者未闻音,犹鹪明已翔乎寥廓<span class="" data-note="鹪明:一种状如凤凰的大鸟。寥廓:指空阔的天空。"></span>,而罗者犹视乎薮泽<span class="" data-note="罗者:拿罗网捕鸟的人。薮:无水的湖。泽:沼泽。"></span>。悲夫!”
于是诸大夫芒然丧其怀来而失厥所以进<span class="" data-note="芒然:通“茫然”,失意的样子。怀来:来意。厥:其。所以进:用来进谏的话。"></span>,喟然并称曰:“允哉汉德<span class="" data-note="允:诚信。"></span>,此鄙人之所愿闻也。百姓虽怠,请以身先之。”敞罔靡徙<span class="" data-note="敞罔:通“怅惘”,失意的样子。靡徙:自动退避。"></span>,因迁延而辞避。
其后人有上书言相如使时受金<span class="" data-note="受金:接受钱财贿赂。"></span>,失官。居岁余,复召为郎。
相如口吃而善著书。常有消渴疾<span class="" data-note="消渴疾:病名,即今之糖尿病。"></span>。与卓氏婚,饶于财。其进仕宦,未尝肯于公卿国家之事<span class="" data-note="与:参与。"></span>,称病闲居,不慕官爵。常从上至长杨猎<span class="" data-note="常:通“尝”。曾经。上:皇上。长杨:即长杨宫,在今陕西周至东南三十里。"></span>。是时天子方好自击熊彘,驰逐野兽,相如上疏谏之。其辞曰:
臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获<span class="" data-note="乌获:战国时秦国大力士,能举千钧重物。"></span>,捷言庆忌<span class="" data-note="捷:敏捷。庆忌:春秋时吴王僚的儿子,善于射箭。"></span>,勇期贲、育<span class="" data-note="期:期望。贲:孟贲,古代勇士,“水行不避蛟龙,陆行不避豺狼,发怒吐气,声响动天。”(颜师古《汉书注》)育:夏育,古代勇士。"></span>。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险<span class="" data-note="陵:登。"></span>,射猛兽,卒然遇轶材之兽<span class="" data-note="卒然:通“猝然”,忽然。轶材:指轻捷超群的野兽。"></span>,骇不存之地<span class="" data-note="骇:马受惊,此指兽狂暴进犯。不存:毫无戒备。"></span>,犯属车之清尘<span class="" data-note="属车:随从帝王出行的车队。清尘:尊称天子车驾所泛起的尘土,此指代天子的车驾。"></span>,舆不及辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之伎<span class="" data-note="逢蒙:夏代善于射箭者。伎:通“技”,技巧。"></span>,力不得用,枯木朽株尽为害矣。是胡越起于毂下<span class="" data-note="胡、越:胡人,越人,比喻野兽。毂下:辇毂之下。"></span>,而羌夷接轸也<span class="" data-note="羌夷:羌人与夷人,喻野兽。轸:车后横木,此指车驾。"></span>,岂不殆哉!虽万全无患,然本非天子之所宜近也。<cite>?</cite>
且夫清道而后行,中路而后驰<span class="" data-note="中路:道路中央。"></span>,犹时有衔橛之变<span class="" data-note="衔:勒马口的铁具。橛:车轴钩心。"></span>,而况涉乎蓬蒿,驰乎丘坟,前有利兽之乐而内无存变之意,其为祸也不亦难矣!夫轻万乘之重不以为安,而乐出于万有一危之涂以为娱,臣窃为陛下不取也。
盖明者远见于未萌,而智者避危于无形。祸固多藏于隐微而发于人之所忽者也<span class="" data-note="忽:忘记,忽视。"></span>。故鄙谚曰“家累千金,坐不垂堂<span class="" data-note="垂堂:指房前室靠近屋簷之处。此言家中有钱之人不坐在垂堂之处,以防屋瓦忽坠致死。"></span>”。此言虽小,可以喻大。臣愿陛下之留意幸察。
上善之。还过宜春宫,相如奏赋以哀二世行失也<span class="" data-note="奏:进献。二世:秦二世。行失:行事的过失。"></span>。其辞曰:
登陂阤之长阪兮<span class="" data-note="陂阤:倾斜不平的样子。阪:山坡。"></span>,坌入曾宫之嵯峨<span class="" data-note="坌(bèn,笨):并。曾:通“层”。嵯峨:高峻的样子。"></span>。临曲江之州兮<span class="" data-note="曲江:即曲江池,故址在今西安市东南方。(qí,奇):通“碕”,弯曲的岸边。州:同“洲”,水中陆地。"></span>,望南山之参差。岩岩深山之谾谾兮<span class="" data-note="谾谾(hōng,轰):山谷空深的样子。"></span>,通谷豁兮谽谾<span class="" data-note="豁:山谷大开的样子。谽(hān xiā,酣虾):一作“谽谺”,山谷空大的样子。"></span>。汩淢噏习以永逝兮<span class="" data-note="汩(yù,育):水流疾速的样子。淢:水流快的样子。噏(xī,西)习:水流急的样子。"></span>,注平皋之广衍<span class="" data-note="皋:水边高地。衍:低而平坦之地。"></span>。观众树之塕萲兮,<span class="" data-note="滃(wēng,翁)萲:茂盛荫蔽的样子。"></span>览竹林之榛榛<span class="" data-note="榛榛:茂盛的样子。"></span>。东驰土山兮,北揭石濑<span class="" data-note="揭:提衣涉水。石濑:从沙石上流过的湍急的水。"></span>。弥节容与兮,历吊二世<span class="" data-note="历:经过。"></span>。持身不谨兮,亡国失势。信谗不寤兮,宗庙灭绝。呜呼哀哉!操行之不得兮,坟墓芜秽而不修兮,魂无归而不食<span class="" data-note="不食:无人祭享。"></span>。敻邈绝而不齐兮<span class="" data-note="敻:通“迥”,远。绝:极远之意。不齐:没有边际。"></span>,弥久远而愈佅<span class="" data-note="佅:通“昧”,暗。"></span>。精罔阆而飞扬兮<span class="" data-note="罔阆:同“魍魉”;古代传说中的怪物。"></span>,拾九天而永逝<span class="" data-note="拾:通“涉”,经过。"></span>。呜呼哀哉!
相如拜为孝文园令<span class="" data-note="孝文园令:即汉文帝之陵的陵园令。陵园令是掌管陵园扫除之事的小官。"></span>。天子即美子虚之事,相如见上好仙道,因曰:“上林之事未足美也,尚有靡者<span class="" data-note="靡:靡丽。"></span>。臣尝为《大人赋》,未就,请具而奏之。”相如以为列仙之传居山泽间<span class="" data-note="传:相传。"></span>,形容甚臞<span class="" data-note="臞(qú,渠):清瘦。"></span>,此非帝王之仙意也,乃遂就《大人赋》。其辞曰:
世有大人兮,在于中州<span class="" data-note="大人:指君王。中州:中国。"></span>。宅弥万里兮<span class="" data-note="弥:布满。"></span>,曾不足以少留。悲世俗之迫隘兮<span class="" data-note="迫隘:胁迫困厄。"></span>,朅轻举而远游<span class="" data-note="輵:离去。举:飞。"></span>。垂绛幡之素蜺兮<span class="" data-note="垂:《汉书·司马相如传》作“乘”。是。绛幡:红色旗幡。素蜺:白色的副虹。"></span>,载云气而上浮。建格泽之长竿兮<span class="" data-note="格泽:状如烟火的云气。"></span>,总光耀之采旄<span class="" data-note="总:拴结。旄:古人旗竿头上常以旄牛尾做装饰。"></span>。垂旬始以为兮<span class="" data-note="旬始:星名,位于北斗星旁。(shān,山):同“”,古代旌旗上的飘带。"></span>,抴慧星而为髾<span class="" data-note="抴:拉。髾:旌旗上所垂的羽毛。"></span>。掉指桥以偃蹇兮<span class="" data-note="掉:摇。指桥:随风披靡。偃蹇:逶迤婉转的样子。"></span>,又旖旎以招摇<span class="" data-note="招摇:摇动的样子。"></span>。揽欃枪以为旌兮<span class="" data-note="欃、枪:皆彗星别名。"></span>,靡屈虹而为绸<span class="" data-note="靡:通“縻”,拴缚。绸:缠绕旗竿的东西。"></span>。红杳渺以眩湣兮<span class="" data-note="杳渺:深远。眩湣:昏暗无光。"></span>,猋风涌而云浮。驾应龙象舆之蠖略逶丽兮<span class="" data-note="应龙:传说中的有翼能飞的龙。象舆:大象驾的车。蠖(yuè,悦)略:行步进止,如尺蠖(huò,获)行走那样有尺度。按:尺蠖行进时身体一屈一伸,如用拇指与中指量尺寸一样。逶丽:行步进止的样子。"></span>,骖赤螭青虯之蟉蜿蜒<span class="" data-note="蟉(yōu liú,优刘):屈曲行动的样子。"></span>。低卬夭蟜据以骄骛兮<span class="" data-note="骄骛:纵恣之意。"></span>,诎折隆穷蠖以连卷<span class="" data-note="诎折:即“屈折”。隆穷:即“隆穹”,屈折隆起的样子。蠼:龙的形体盘曲的样子。连卷:即“连蜷”,蜷曲的样子。"></span>。沛艾赳螑仡以佁儗兮<span class="" data-note="沛艾:张揖释为“駊騀”,马摇头。此指龙摇头。赳螑:龙伸颈高低起伏而行的样子。仡:举首。佁儗(chìyì,斥义):停滞不前的样子。"></span>,放散畔岸骧以孱颜<span class="" data-note="放散:放任散慢。畔岸:自我放纵的样子。骧:马头昂起。此指龙头举起。孱颜:不齐。"></span>。蛭踱輵辖容以委丽兮<span class="" data-note="蛭踱:走路忽进忽退的样子。輵辖:摇目吐舌的样子。一说是摇动的样子。容:颜师古《汉书注》引张揖之说释为“龙体貌”,恐非是。王先谦《汉书补注》引《礼仪·士相见礼》注之说,释为“趋翔”。是。委丽:左右相随。"></span>,绸缪偃蹇怵以粱倚<span class="" data-note="绸缪:王先谦《汉书补注》以为“绸缪”二字有误,当依《汉书·司马相如传》作“蜩缪”,龙首动的样子。怵:恐惧。毚(chuò,绰):同“(chuò,辍)”似兔而比兔大的青色之兽。粱倚:像屋粱一样互相依靠。"></span>。纠蓼叫奡蹋以艐路兮<span class="" data-note="纠蓼:通“纠缭”,缠绕。叫奡(ào,敖):通“叫嚣”,喧呼。蹋:同“踏”。《汉书·司马相如传》作“踏”。艐:同“届”,到。"></span>,蔑蒙踊跃腾而狂趡<span class="" data-note="蔑蒙:飞扬。趡:奔腾。"></span>。莅飒卉翕熛至电过兮<span class="" data-note="莅飒:迅捷飞翔的样子。卉翕:相互追逐。熛:迅疾。"></span>,焕然雾除,霍然云消<span class="" data-note="焕然:明亮的样子。霍然:云雾消散的样子。"></span>。
邪绝少阳而登太阴兮<span class="" data-note="邪:通“斜”。绝:横渡。少阳:东极。太阴:北极。"></span>,与真人乎相求<span class="" data-note="真人:仙人。相求:相互交游。"></span>。互折窈窕以右转兮<span class="" data-note="互折:错综曲折。窈窕:深远广大。"></span>,横厉飞泉以正东<span class="" data-note="厉:渡过。飞泉:传说中在昆仑山西南的河谷名。"></span>。悉征灵圉而选之兮<span class="" data-note="悉:全。征:召来。灵圉:众仙所居之处。此指众仙。"></span>,部乘众神于瑶光<span class="" data-note="部乘:《汉书·司马相如传》作“部署”。是。瑶光:北斗星杓头第一星名。"></span>。使五帝先导兮,反太一而从陵阳<span class="" data-note="五帝:传说中的五位天帝神,即东方青帝灵威仰,南方赤帝赤熛怒,中央黄帝按含枢纽,西方白帝白招拒,北方黑帝叶光纪。皆为帝太皞之属。太一:即太乙,星名,古人以为天之尊神。陵阳:指传说中的仙人陵阳子明。"></span>。左玄冥而右含雷兮<span class="" data-note="玄冥:相传是辅佐北方黑帝的神名。含雷:传说中天上的造化之神。"></span>,前陆离而后潏湟<span class="" data-note="陆离、潏湟:皆为神名。"></span>。厮征伯侨而役羡门兮<span class="" data-note="厮:役使。征伯侨:传说中的仙人名,即王子侨。羡门:即碣石山上的仙人羡门高。"></span>,属歧伯使尚方<span class="" data-note="属:使。歧伯:传说是黄帝的太医。尚:主持、掌管。方:药方。"></span>。祝融惊而跸御兮<span class="" data-note="祝融:火神。南方炎帝的辅佐之神。跸:帝王出行时清道戒严。御:防备。"></span>,清雾气而后行<span class="" data-note="雾气:恶气。"></span>。屯余车其万乘兮<span class="" data-note="屯:聚积。其:有。按裴学海《古书虚字集释》:“其,犹有也。”"></span>,綷云盖而树华旗<span class="" data-note="綷:混合。云盖:以彩云为车盖。"></span>。使句芒其将行兮<span class="" data-note="句芒:传说是东方青帝的辅佐之神。将行:率领从者。"></span>,吾欲往乎南嬉<span class="" data-note="嬉:游戏。"></span>。
历唐尧于崇山兮<span class="" data-note="历:经过。崇山:山名,即狄山,传说唐尧葬于其南。"></span>,过虞舜于九疑<span class="" data-note="九疑:山名,即九嶷山,在今湖南南部。相传舜葬于此。"></span>。纷湛湛其差错兮<span class="" data-note="湛湛:厚重的样子。差错:纵横交错。"></span>,杂遝胶葛以方驰<span class="" data-note="杂遝:重累杂乱的样子。胶葛:杂乱的样子。方驰:并驰。"></span>。骚扰冲苁其相纷挐兮<span class="" data-note="冲苁:相撞。纷挐(ná,拿):纷乱的样子。"></span>,滂濞泱轧洒以林离<span class="" data-note="滂濞:通“滂沛”,水大的样子。泱轧:无边无际的样子。林离:通“淋漓”。此指水恣意奔流。"></span>。钻罗列聚丛以茏茸兮<span class="" data-note="钻:通“攒”,簇积。茏茸:聚合茂盛的样子。"></span>,衍曼流烂坛以陆离<span class="" data-note="流烂:散布。坛:通“啴(tān,贪)”:众盛的样子。陆离:分散参差的样子。"></span>。径入雷室之砰郁律兮<span class="" data-note="雷室:雷渊,雷神出入之处。砰磷、郁律:皆雷声。"></span>,洞出鬼谷之崫礨嵬<span class="" data-note="洞:通。鬼谷:传说中的谷名,在昆仑山北,为众鬼所居之地。崫(kū,枯)礨(lěi,壘)嵬(huái,怀):地势不平的样子。"></span>。遍览八纮而观四荒兮<span class="" data-note="八纮(hóng,洪):八方极远之地。四荒:四方极远处。"></span>,輵渡九江而越五河<span class="" data-note="九江:指长江。五河:昆仑山流出的五色之河水。"></span>。经营炎火而浮弱水兮<span class="" data-note="经营:往来。炎火:即“炎火之山”,在“昆仑之邱”以外(见《山海经·大荒西经》)。弱水:传说中的西域水名,在“昆仑之邱”下。"></span>,杭绝浮渚而涉流沙<span class="" data-note="杭:通“(háng,杭)”,方舟(两船相并)。绝:横渡。浮渚:流沙河中的小渚。流沙:沙与水俱流的河。"></span>。奄息总极泛滥水嬉兮<span class="" data-note="奄:忽然。总极:通“葱极”,即葱岭山。在今帕米尔高原及昆仑山西部地区的群山,古称葱岭。水嬉:在水中戏玩。"></span>,使灵娲鼓瑟而舞冯夷<span class="" data-note="灵娲:即女娲。冯夷:即河伯。"></span>。时若萲萲将混浊兮<span class="" data-note="萲(ài,爱)萲通“暧暧”,昏暗不明的样子。"></span>,召屏翳诛风伯而刑雨师<span class="" data-note="屏翳:雷神。风伯:即风神飞廉。雨师:雨神。"></span>。西望昆仑之轧沕洸忽兮<span class="" data-note="轧沕(fū,夫)、洸忽:皆为恍惚不清的样子。"></span>,直径驰乎三危<span class="" data-note="三危:神话传说中的山名。"></span>。排阊阂而入帝宫兮<span class="" data-note="排:推开。阊阖:天门。"></span>,载玉女而与之归<span class="" data-note="玉女:传说中的仙女。"></span>。舒阆风而摇集兮<span class="" data-note="舒:《汉书·司马相如传》作“登”。是。阆风:传说中的山名,在昆仑山上。摇:通“嗂”,喜悦。集:停下休息。"></span>,亢乌腾而一止<span class="" data-note="亢:高。乌腾:象乌鸟飞腾一样。一:少许,稍微。"></span>。低回阴山翔以纡曲兮<span class="" data-note="阴山:传说为西王母所居之山,在昆仑以西二千七百里处。"></span>,吾乃今目睹西王母皬然白首<span class="" data-note="西王母:神话传说中的女神。皬(hé,河)然:雪白的样子。"></span>。载胜而穴处兮<span class="" data-note="载:通“戴”。胜:妇女所戴的首饰。"></span>,亦幸有三足乌为之使<span class="" data-note="三足乌:三足的青乌,是替西王母取食的鸟。"></span>。必长生若此而不死兮,虽济万世不足以喜<span class="" data-note="济:成就。"></span>。
回车朅来兮,绝道不周<span class="" data-note="绝道:绝路。不周:神话传说中的山名,在昆仑山东南。"></span>,会食幽都<span class="" data-note="幽都:北方极远之地。"></span>。呼吸沆瀣〔兮〕飧朝霞(兮)<span class="" data-note="沆瀣:北方夜半之气。"></span>,噍咀芝英兮叽琼华<span class="" data-note="噍咀:咀嚼。芝英:灵芝的花朵。叽:略食。琼华:琼树之花。传说吃琼花可长生不老。"></span>。侵浔而高纵兮<span class="" data-note=":(yǐn,引):通“僸”,仰头。侵浔:通“侵寻”,渐进。"></span>,纷鸿涌而上厉<span class="" data-note="鸿涌:腾耀。厉:疾飞。"></span>。贯列缺之倒景兮<span class="" data-note="列缺:闪电。倒景:即“倒影”。景,同“影”。"></span>,涉丰隆之滂沛<span class="" data-note="丰隆:云神。滂沛:雨水大。"></span>。驰游道而脩降兮<span class="" data-note="游道:指游车与导车。脩:长。"></span>,骛遗雾而远逝<span class="" data-note="遗雾:抛开云雾。"></span>。迫区中之隘陕兮<span class="" data-note="区中:指人世间。"></span>,舒节出乎北垠<span class="" data-note="舒节:缓慢行走。北垠:北极的边际。"></span>。遗屯骑于玄阙兮<span class="" data-note="遗:留。玄阙:北极之山。"></span>,轶先驱于寒门<span class="" data-note="轶:超越。寒门:天北门。"></span>。下峥嵘而无地兮<span class="" data-note="峥嵘:深远的样子。"></span>,上寥廓而无天<span class="" data-note="寥廓:空阔。"></span>。视眩眠而无见兮<span class="" data-note="眩眠:眼睛昏花。"></span>,听惝恍而无闻。乘虚无而上假兮<span class="" data-note="虚无:指空中。假:通“遐”。远。"></span>,超无友而独存<span class="" data-note="无友:即“无有”。"></span>。
相如既奏《大人之颂》,天子大说,飘飘有凌云之气,似游天地之间意。
相如既病免,家居茂陵。天子曰:“司马相如病甚,可往从悉取其书;若不然,后失之矣。”使所忠往<span class="" data-note="所忠:人名,姓所,名忠。"></span>,而相如已死,家无书。问其妻,对曰:“长卿固未尝有书也。时时著书,人又取去,即空居。长卿未死时,为一卷书,曰有使者来求书,奏之。无他书。”其遗札书言封禅事<span class="" data-note="札:古人用来写字的木片。封禅:古代帝王祭天地的典礼。在泰山上祭天称封,在泰山下的粱父山祭地称禅。"></span>,奏所忠。忠奏其书,天子异之。其书曰:伊上古之初肇<span class="" data-note="伊:发语词。肇:通“肁(zhào,赵)”,开始。"></span>,自昊穹兮生民<span class="" data-note="昊穹:(hào qióng,浩穷):天。"></span>,历撰列辟<span class="" data-note="历撰:通“历选”,历数。辟(bì,璧):君王。"></span>,以迄于秦。率迩者踵武<span class="" data-note="率:循。迩:近。踵武:足迹。风声:遗风名声。"></span>,逖听者风声。纷纶葳蕤<span class="" data-note="纷纶葳蕤:纷乱的样子。"></span>,堙灭而不称者,不可胜数也。续《韶》、《夏》,崇号谥,略可道者七十二有君。罔若淑而不昌<span class="" data-note="罔:通“无”,没有谁。若:顺。淑:通“俶”,善。"></span>,畴逆失而能存<span class="" data-note="畴:谁。"></span>?
轩辕之前,遐哉邈乎,其详不可得闻也。五三六经载籍之传<span class="" data-note="五三:指五帝和三王。籍:典籍。"></span>,维见可观也<span class="" data-note="维:发语词。"></span>。 href='/article/3229.htm'>《书》曰“元首明哉,股肱良哉”<span class="" data-note=" href='/article/3229.htm'>《书》:此处二句引文见《尚书·益稷》篇。元首:君王。股肱:大腿与手臂。比喻君王之重要大臣。"></span>。因斯以谈,君莫盛于唐尧,臣莫贤于后稷。后稷创业于唐<span class="" data-note="唐:指陶唐氏,即尧。周人始祖后稷、曾任尧、舜的农官,教民耕种,使周民的农业生产得以发达,故称其“创业于唐”。"></span>,公刘发迹于西戎<span class="" data-note="发迹:业绩由隐微而显赫。传说后稷曾孙公刘于夏末率周族民众自邰地迁至戎人居住的豳地,相地建屋,开垦荒地,发展水利,奠定了周族兴旺的基础,故曰“发迹于西戎”。"></span>,文王改制,爰周郅隆<span class="" data-note="改制:周代建国之君周文王曾建都丰邑,并改正朔,易服色,变更制度。爰:于是。郅:至。隆:盛。"></span>,大行越成<span class="" data-note="大行:犹“大道”,即太平之道。越:于是。"></span>,而后陵夷衰微<span class="" data-note="陵夷:衰微。"></span>,千载无声<span class="" data-note="无声:没有恶名声。"></span>,岂不善始善终哉!然无异端,慎所由于前<span class="" data-note="无异端:没有别的原因。端:事。所由:通“所猷”,所考虑和规划的事。"></span>,谨遗教于后耳。故轨迹夷易<span class="" data-note="夷易:平坦。"></span>,易遵也;湛恩濛涌<span class="" data-note="濛涌:《汉书·司马相如传》作“厖洪”,广大。"></span>,易丰也;宪度著明<span class="" data-note="宪度:法度。"></span>,易则也;垂统理顺<span class="" data-note="垂统:将帝王法统传给后世子孙。"></span>,易继也。是以业隆于襁褓而崇冠于二后<span class="" data-note="襁褓:本是包裹婴儿的小被,此指幼小的周成王。史载周武王死后,其子成王年幼,周公辅佐成王创建了宏伟的业绩,超越了周文王和周武王。崇:高。此指德业高。二后:两位君主:文王和武王。后:君主。"></span>。揆厥所元<span class="" data-note="揆:量度。厥:其。元:始。"></span>,终都攸卒<span class="" data-note="都:于。攸:所。卒:终。"></span>,未有殊尤绝迹可考于今者也<span class="" data-note="殊尤:特别突出。绝迹:超越一般的业迹。考:比较。今:指汉王朝。"></span>。然犹蹑粱父,登泰山,建显号,施尊名。大汉之德,逢涌原泉<span class="" data-note="逢涌:盛涌而出。逢:大。原:同“源”。"></span>,沕潏漫衍<span class="" data-note="沕潏(wù jué,物决)漫衍:水盛大的样子。"></span>,旁魄四塞<span class="" data-note="旁魄:通“滂薄”,广被。四塞:四方边塞之地。"></span>,云尃雾散<span class="" data-note="尃(fū,夫)同“”,散布。"></span>,上畅九垓<span class="" data-note="九垓:九重天。"></span>,下泝八埏<span class="" data-note="泝:流向。八埏(yán,延):八方极远之地。"></span>。怀生之类沾濡浸润<span class="" data-note="怀生之类:有生命的万物。"></span>,协气横流<span class="" data-note="协气:和气。横流:广泛流布。"></span>,武节飘逝<span class="" data-note="武节:威武之节。飘逝:如风飘疾去。"></span>,迩陕游原<span class="" data-note="迩陕:通“迩狭”。近者。"></span>,迥阔泳沫<span class="" data-note="迥阔:远者。沫:通“末”,末流。"></span>,首恶湮没,暗昧昭晰<span class="" data-note="首恶:带头做恶的人。昭晰:光明。"></span>,昆虫凯泽<span class="" data-note="虫:各种动物。凯泽:通“闿怿”。和乐。"></span>,回首面内<span class="" data-note="面内:指面向汉王朝。"></span>。然后囿驺虞之珍群<span class="" data-note="驺(zōu,邹)虞:一种传说中的珍贵义兽,其身白质黑纹,不吃生物,只出现在太平盛世。据说武帝元狩元年在建章宫后阁重栎中出现此物,第二年匈奴浑邪王来朝。"></span>,徼麇鹿之怪兽<span class="" data-note="徼:通“邀”,阻截。此指将兽关在栏中。麇鹿:此指白麟。"></span>,一茎六穗于庖<span class="" data-note="(dào,道):选择。"></span>,牺双觡共抵之兽<span class="" data-note="牺:牺牲。古代祭祀用的牲畜。觡(gé,格):有分叉的角。抵:通“柢”,树根。此指角根。"></span>,获周余珍收龟于岐<span class="" data-note="周:周朝。余珍:遗留下来的珍宝。此指周王朝遗留下的九鼎之一。收龟:畜养的龟。按王先谦《汉书补注·音义》“以获周馀珍放龟为二事,言宝鼎放龟皆岐周所有,汉并获之。”"></span>,招翠黄乘龙于沼<span class="" data-note="翠黄:即乘黄,也名腾黄,传说中的神马名,“龙翼马身,黄帝乘之而登仙。”(见《集解》引《汉书音义》)一说“指乘龙的颜色既翠而黄。乘龙:即“乘黄”。一说乘(shèng,胜)龙”是四条龙。(见颜师古《汉书注》引张揖说)"></span>。鬼神接灵圉,宾于闲馆<span class="" data-note="接:迎接。灵圉:神仙名。"></span>。奇物谲诡<span class="" data-note="谲诡:怪异,变化奇特。"></span>,俶傥穷变<span class="" data-note="俶傥:同“倜傥”,卓异、不拘束。穷变:变化无穷。"></span>。钦哉,符瑞臻兹<span class="" data-note="钦:敬。臻:至。兹:此。"></span>,犹以为薄,不敢道封禅。盖周跃鱼陨杭<span class="" data-note="跃鱼:鱼儿跳跃。陨:落。杭:通“”,船。按《索隐》:“武王渡河,白鱼入于王舟,俯取以燎。”"></span>,休之以燎<span class="" data-note="休:美。之:代指白鱼入舟事。燎:祭天。"></span>,微夫斯之为符也<span class="" data-note="微:微小。斯:此。"></span>,以登介丘<span class="" data-note="介丘:通“丘”,介丘,指泰山。"></span>,不亦恧乎<span class="" data-note="恧(nǖ,去声“女”):惭愧。"></span>!进让之道<span class="" data-note="进:指周。让:指汉朝。按:《集解》曰:“周未可封禅而封禅,为进。汉可封禅而不封禅,为让也。”"></span>,其何爽与<span class="" data-note="其:指进让之道。何:何等。爽:差异。"></span>?
于是大司马进曰<span class="" data-note="进谏。"></span>:“陛下仁育群生,义征不憓<span class="" data-note="憓:通“惠”,顺。"></span>,诸夏乐贡<span class="" data-note="诸夏:指周王朝分封的诸侯国。"></span>,百蛮执贽<span class="" data-note="贽:礼品。"></span>,德侔往初<span class="" data-note="侔:相等。"></span>,功无与二,休烈浃洽<span class="" data-note="休烈:美好的功业。浃(jiā,家)洽:普遍融洽。"></span>,符瑞众变,期应绍至<span class="" data-note="期:应验之期。绍:继续。"></span>,不特创见<span class="" data-note="不特:不但。创见:初次显现。见,同“现”。"></span>。意者泰山、粱父设坛场望幸,盖号以况荣<span class="" data-note="蓋号:加上尊号。按《释名》:“蓋,加也。”况:比。"></span>,上帝垂恩储祉<span class="" data-note="祉:福。"></span>,将以荐成<span class="" data-note="荐:进献。"></span>,陛下谦让而弗发也,挈三神之欢<span class="" data-note="弗发:指不封禅。挈(qiè,窃):通“契”,断绝。三神:指上帝、泰山、粱父山。"></span>,缺王道之仪,群臣恧焉。或谓且天为质暗<span class="" data-note="且:夫。质暗:质朴暗昧。"></span>,珍符固不可辞;若然辞之<span class="" data-note="若然:假若如此。"></span>,是泰山靡记而粱父靡几也<span class="" data-note="靡记:没有表记,即无刻石。靡几:无希望,指无人祭祀。"></span>。亦各并时而荣,咸济世而屈<span class="" data-note="咸:皆。济世:毕世。屈:绝。"></span>,说者尚何称于后,而云七十二君乎?夫修德以锡符<span class="" data-note="锡:通“赐”,给予。"></span>,奉符以行事,不为进越。故圣王弗替<span class="" data-note="弗替:不废除。"></span>,而修礼地祗<span class="" data-note="修礼:修行礼仪。地祗:地神。"></span>,谒款天神<span class="" data-note="款:诚。"></span>,勒功中岳<span class="" data-note="勒功:刻石记功。中岳:嵩山。"></span>,以彰至尊,舒盛德,发号荣,受厚福,以浸黎民也。皇皇哉斯事!天下之壮观,王者之丕业<span class="" data-note="丕:大。"></span>,不可贬也。愿陛下全之。而后因杂荐绅先生之略术<span class="" data-note="因杂:总萃,综合。略术:道术。"></span>,使获耀日月之末光绝炎,以展采错事<span class="" data-note="绝:远。采:官。错:通“措”,置。此指置心于政事。"></span>。犹兼正列其义,校饬厥文,作《春秋》一艺。将袭旧六为七<span class="" data-note="六:六经。"></span>,摅之无穷<span class="" data-note="摅:传布。"></span>,俾万世得激清流,扬微波,蜚英声,腾茂实<span class="" data-note="腾:传送。按:《说文》“腾,传也。”"></span>。前圣之所以永保鸿名而常为称首者用此<span class="" data-note="称首:称扬赞美。用此:因此。"></span>。宜命掌故悉奏其义而览焉<span class="" data-note="掌故:官名,为太史属官。"></span>。”<var>99lib?</var>
于是天子沛然改容,曰:“愉乎,朕其试哉!”乃迁思回虑<span class="" data-note="迁思回虑:反复思考。"></span>,总公卿之议<span class="" data-note="总:归纳。"></span>,询封禅之事,诗大泽之博<span class="" data-note="诗:记述。或释为以诗颂扬。泽:恩泽。"></span>,广符瑞之富。乃作颂曰:
自我天覆,云之油油<span class="" data-note="油油:云飘行的样子。"></span>。甘露时雨,厥壤可游。滋液渗漉<span class="" data-note="渗漉:水渗入地下。"></span>,何生不育!嘉谷六穗,我穑曷蓄<span class="" data-note="穑:收获庄稼。"></span>?
非唯雨之,又润泽之;非唯濡之,氾尃濩之<span class="" data-note="氾:普。尃濩:散布。"></span>。万物熙熙,怀而慕思。名山显位,望君之来。君乎君乎,侯不迈哉<span class="" data-note="侯:何。迈:行。"></span>!
般般之兽<span class="" data-note="般般:同“斑斑”,文彩斑烂的样子。兽:指驺虞。"></span>,乐我君囿;白质黑章,其仪可(嘉)〔喜〕<span class="" data-note="仪:仪表。"></span>;旼旼睦睦,君子之能<span class="" data-note="旼旼:和睦的样子。睦睦:《汉书·司马相如》作“穆穆”,恭敬的样子。能:通“熊”。"></span>。盖闻其声<span class="" data-note="声:名声。"></span>,今观其来。厥涂靡踪<span class="" data-note="厥:其。靡踪:无足迹。"></span>,天瑞之征。兹亦于舜,虞氏以兴。
濯濯之麟<span class="" data-note="濯濯:肥壮的样子。麟:白麟。"></span>,游彼灵畤<span class="" data-note="灵畤(zhì,志):畤为祭天地五帝的地方,汉代右扶风有五畤。颜师古《汉书注》引文颖曰:“武帝冬幸雍,祠五畤,获白麟也。”此文“游畤灵”当指此。"></span>。孟冬十月,君俎郊祀。驰我君舆,帝以享祉。三代之前,盖未尝有。
宛宛黄龙<span class="" data-note="宛宛:屈伸的样子。"></span>,兴德而升;采色炫耀,熿炳辉煌<span class="" data-note="无"></span>。正阳显见<span class="" data-note="正阳:指龙。古人以为龙属阳类,是高贵的君王之象,故称正阳。显见:同“显示”。"></span>,觉寤黎烝<span class="" data-note="黎烝:民众。"></span>。于传载之,云受命所乘<span class="" data-note="传:指 href='1306/im'>《易经》。受命:接受天命的人,指天子。按《易经·彖传》云:“大明终始,六位时成,时乘六龙以御天。”当是此句所本。"></span>。
厥之有章,不必谆谆<span class="" data-note="谆谆:教导别人非常恳切的样子。"></span>。依类托寓,谕以封峦<span class="" data-note="托寓:寄托。谕:告。封峦:封禅之典。峦:山。此指泰山、粱父山。"></span>。”
披艺观之<span class="" data-note="披:翻开。艺:指经典。"></span>,天人之际已交,上下相发允答<span class="" data-note="相发:相互启发。允答:通“允洽”,和美,和谐。"></span>。圣王之德,兢兢翼翼也<span class="" data-note="翼翼:谨慎小心。"></span>。故曰“兴必虑哀,安必思危”。是以汤、武至尊严,不失肃祗<span class="" data-note="祗(zhī,支):敬。"></span>;舜在假典<span class="" data-note="假:大。"></span>,顾省厥遗<span class="" data-note="顾:看。省:察。遗:失误与缺点。"></span>:此之谓也。
司马相如既卒五岁,天子始祭后土<span class="" data-note="后土:土地神。"></span>。八年而遂先礼中岳,封于太山<span class="" data-note="遂:终于。礼:行祭祀之礼。太山:同“泰山”。"></span>,至粱父禅肃然<span class="" data-note="肃然:山名,在泰山脚下东北方。"></span>。
相如他所著,若《遗平陵侯书》、《与五公子相难》、《草木书》篇不采,采其尤著公卿者云<span class="" data-note="采:收录。"></span>。
太史公曰:《春秋》推见至隐<span class="" data-note="推:推知。隐:隐微。"></span>,《易》本隐之以显<span class="" data-note="隐之以显:《汉书·司马相如》作“隐以之显”,由隐至显。之:往。"></span>,《大雅》言王公大人而德逮黎庶<span class="" data-note="《大雅》:指《诗经,大雅》三十一篇,多是贵族诗人歌功颂德,赞美统治者的作品。逮:及。"></span>,《小雅》讥小己之得失<span class="" data-note="《小雅》指《诗经·小雅》七十一篇,多是贵族失意与不满时势的诗人的政治讽刺诗。小己:卑小之人,指诗人自己。"></span>,其流及上<span class="" data-note="流:流言。上:指朝廷和君王。"></span>。所以言虽外殊,其合德一也<span class="" data-note="合德:通“洽德”,指温柔敦厚的教化效果。汉人极重视 href='2283/im'>《诗经》的所谓“温柔敦厚”的诗教(《礼记·经解》:“温柔敦厚,《诗》教也。”)。按:“洽者,和柔之意”(孙诒让《周礼正义》)。“德,犹教也”(郑玄《礼记注》)。"></span>。相如虽多虚辞滥说,然其要归引之节俭<span class="" data-note="要:主旨。"></span>,此与《诗》之风谏何异!扬雄以为靡丽之赋<span class="" data-note="扬雄:西汉末年与东汉初年文学家,生于司马迁之后,此处引他对赋的评论,显系后人将《汉书》之文窜入本文,非司马迁原文。靡丽:华丽。"></span>,劝百风一<span class="" data-note="劝:鼓励。"></span>,犹驰骋郑卫之声<span class="" data-note="郑、卫之声:指春秋时代郑国和卫国的民间音乐,被统治者称为淫靡之乐。"></span>,曲终而奏雅,不已亏乎<span class="" data-note="已:同“亦”。亏:亏损,减损。"></span>?余采其语可论者著于篇。
百度搜索 史记 天涯 或 史记 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.