第二十篇
百度搜索 神曲 天涯 或 神曲 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.
第八圈(续),第四沟:预言者。曼图和曼图阿的起源。在这第一卷(关于地狱里的事情)的第二十篇,我的诗句应当叙述新的刑罚。
我已经预备观察方才发现的一条沟了,这里又是沉浸在痛苦的泪水之中。在环形的幽谷里面,我望见一群人静默地饮泣着走来,他们的步伐有点像地面上的祈祷队。当他们走近些,我的眼睛聚神注意的时候,那惊奇的事情被我看见了:他们的面部都转向着背脊,他们的眼光只射在自己的臀部,他们只能向后退走,因为他们不能看见前面了。也许这是他们的一种瘫痪病吧,但是我没有见过,我不相信有这种病人。读者诸君,假使上帝允许你们了解我的著作,那么请你们想一想:当那些和我同形状的灵魂,一个个扭歪着颈根,眼泪从背脊流到尻上,在我面前走过,我的面孔能够保持着干燥吗?当然,我的头俯在一块岩石之上,我哭泣了。
于是那位引导人对我说:“你也和世俗的愚人一般见识吗?在这里不应当再有怜悯。对于上帝的判决表示一种伤感,岂不有罪吗?抬起你的头吧,你看前面来的一个人,<span class="" data-note="安菲阿刺俄斯(Anfiarào)是围攻忒拜七王之一(参见第十四篇)。他是一个预言者,预言自己要死于这次战争,于是在未战以前,隐匿不出;其妻受人饰物,泄露他的隐匿地点,因被拉入军队;在交战的时候,他跌入地缝,直落到地狱。"></span>当他在世的时候,地裂开在他的前面,但是他不看见,忒拜人一齐叫道:‘你往哪儿跑,安菲阿刺俄斯?为什么你临阵逃走?’他还是跑着,直跌到米诺斯家里,他自己送了性命。你看他现在把胸当作背,眼睛望着后面,一步一步向后倒退。因为他在生前希望看得太远了。
“你看泰瑞西阿斯<span class="" data-note="泰瑞西阿斯(Tiresia)为忒拜预言者。因为他的魔杖打了两条蛇,遂变为女人。七年以后,他又逢见原来的一对蛇,于是他又把他们打了一下,乃还男人原形。"></span>,当他是男人的时候,曾经变作女人的体态,直等到他再用他的魔杖打了那成对的两条蛇,他才恢复了男人的气概。在他前面的是阿伦斯<span class="" data-note="阿伦斯(Aronta)为托斯卡那预言者,他预言罗马内战将因恺撒之胜利与庞培之死而终止。卢尼(Luni)山在托斯卡那北境边界上,卡腊腊人(Carrarese)所居。"></span>。阿伦斯的背接近他的肚子。阿伦斯住在卢尼山上,那里,卡腊腊人在山脚下耕种着;他把白岩洞做了他的家,从那里他可以观察星宿和海洋,绝无一点遮碍。再前是一个女人;她的一双辫子盖在胸前,下身长着毛,她的名字叫做曼图<span class="" data-note="曼图(Manto)为泰瑞西阿斯之女。下文“酒神之城”即忒拜,做奴隶指被专制王克瑞翁(te)所统治。"></span>;她曾经遨游各地,最后她居留在我生长的地方,因此我愿意你听我说几句。
“当她的父亲去世之后,酒神之城做了别人的奴隶,她长久地漂泊东西。在意大利的北边,阿尔卑斯山脉连绵不绝,和日耳曼分界,山谷里的水向南流下,汇成贝纳科湖<span class="" data-note="贝纳科湖(Benaco)今称加尔达湖(Lago di Garda)。此处省译了几个地名。"></span>。我想汇成这个湖的来源,总有几百几千条呢。在那里,有一个地点,可以做特兰托、布里西亚和维罗纳三个地方牧师的聚会所,假使他们愿意往那里去。<span class="" data-note="这个地点或为湖中之一岛,或概指特兰托、布里西亚(Brescia)、维罗纳三镇之中心地点,便于三镇合办宗教事业。"></span>在那湖边最低的地方,有一个佩斯齐埃拉城堡<span class="" data-note="佩斯齐埃拉(Peschiera)城堡在湖之东南角,古时维罗纳人建此以抵抗西来之布里西亚人和贝加摩人(Bergamo)。敏乔河(Mincio)由此流去,至戈维尔诺洛(Governo)而并入波河。"></span>,美丽而且险要,可以抵抗布里西亚人和贝加摩人的侵犯。从这里湖水流了出去,成为一条河,经过青色的原野。这条河叫做敏乔,直流到戈维尔诺洛,从那里并入波河。敏乔河流过一块低地,散漫而成沼泽,在夏天那里是常常不卫生的。<dfn></dfn>
“那位残忍的处女<span class="" data-note="残忍指其扰乱亡魂,或指其作法时玷污人血。"></span>经过这里,看见这块地方是一个烂泥滩,既未开辟,又无居民。在这里,她可以逃避人世来往的麻烦,和她的随从专心于她的魔术;于是她住在那里,她的遗骸也埋在那里。后来,散在那地方四周的居民才聚拢起来,在她的枯骨上面造了一个城,因为他的四周是沼泽之地,抵抗外侮有险可守。因为曼图第一个选定了这地点,于是叫这个城为曼图阿,用不着再抽签了。<span class="" data-note="普通一城建立,常采用数名,以抽签法决定其中一个。"></span>在卡萨罗迪没有被庇纳蒙所欺骗以前,<span class="" data-note="卡萨罗迪(Casalodi)以布里西亚伯爵入主曼图阿,常患当地贵族之反对,庇纳蒙(Pinamonte)因献放逐诸贵族之计。计行后,庇纳蒙自为平民首领,又虐杀诸豪族,并驱逐卡萨罗迪,遂为曼图阿之主,直至一二九一年。"></span>这里的居民还要稠密些。<footer></footer>
“我要你听的话就是如此,假使我的城还有别的起源,那么你切勿以伪乱真。”<span class="" data-note="关于曼图阿之起源,但丁取材于维吉尔之《埃涅阿斯纪》第十篇,但颇有出入。"></span>
于是我说:“老师,你的话据我看来是确实的,我是相信的;别人说的话对于我是熄灭的炭灰了。但是,那些走过的灵魂,假使有值得注意的,那么请你告诉我吧,因为我的心这时想念着他们呢。”
于是他对我说:“那一个<span class="" data-note="指欧利皮鲁斯(Euripilo)。特洛亚之役,希腊全国壮丁都出发,战船滞于奥利斯(Aulide)港口,卡尔卡斯(Calta)与欧利皮鲁斯因劝阿加门农(Agamennone)以其女伊菲吉尼(lfigenia)为牺牲以媚神。事见《埃涅阿斯纪》第二篇。"></span>,他的胡须拖在他棕色的背上,是一个占卜官,当希腊国里男子走空,只剩摇篮里的孩子的时候,在奥利斯港口,他和卡尔卡斯推算解缆起碇的时辰。欧利皮鲁斯是他的名字,在我高雅的悲剧里,<span class="" data-note="《埃涅阿斯纪》称悲剧,<a href='/article/9347.htm'>《神曲》</a>称喜剧;盖前诗高贵,后诗通俗,以作品之气概分也。"></span>我有一处唱过他。你是读过全书的,当然你很熟悉的了。那一个细腰身的是司各特<span class="" data-note="司各特(Michele Scotto,1190—1250),长于哲学及占星学,随从腓特烈第二。"></span>,他对于各种的魔术真是精通。这是波纳提<span class="" data-note="波纳提(Guido Bonatti)为福尔里(Forli)占星家。"></span>;这是阿兹顿忒<span class="" data-note="阿兹顿忒(Asdente)本为巴马(Parma)鞋匠。"></span>,他现在愿意再拿起他的牛皮和麻绳呢,但是太晚了。看这班妇人,她们都是放下绣针、梭子、纺锤,拿起灵芝和木偶,学做女巫,预言休咎的……<dfn></dfn><code>藏书网</code>
“但是,现在我们可以去了,因为该隐和他的荆棘已经在两个半球的边界上了,已经在塞维利亚前面和海波接触了。<span class="" data-note="俗传月中黑影为该隐负荆,此时月落西方水平面上。塞维利亚(Sibilia=Seville)在西班牙,但丁时代视为极西之地。"></span>你要记得,昨晚月轮圆满;你在深林之中,他的光辉没有伤害你。”<span class="" data-note="如以中国的阴历言,则昨晚为十五,日月相望,为但丁将入地狱之时(见第二篇),现在则为十六早晨,月在西方水平面,太阳则已出地面有一息了。"></span><figure></figure>
他这样对我说着,我们向前走了。
百度搜索 神曲 天涯 或 神曲 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.