第十五篇
百度搜索 神曲 天涯 或 神曲 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.
第七圈,第三环(续):勃鲁内托·拉蒂尼。现在我们走在这边一条堤岸上,河流上面一阵蒸汽,遮蔽了在上和在旁的火球。好比在佛兰德尔的海边<span class="" data-note="佛兰德尔(Flandre)的海边,指在法国和比利时北部的海边,圭参忒(Wissand)和布鲁嘉(Bruges)之间。"></span>,因为要防御潮水,造了坚固的堤岸;又好比在帕多瓦的勃伦塔河边,因为要防御卡伦齐亚山顶的雪融使河水泛滥,<span class="" data-note="勃伦塔河(Brenta)在意大利北境,其上游为群山,最高为卡伦齐亚山(zia),天热雪消,河水骤涨,帕多瓦居民筑堤防之。"></span>做了防御的工程;这里的堤岸(不问他是谁建筑的)虽不那么高<u>九九藏书</u>,不那么厚,但他的功用却是一样的。
我们离开树林已经远了,回头一望,模糊不辨。那时我们逢见一群灵魂,沿着堤岸前来。他们每个都望着我们,如在新月之下望人一般。他们走近的时候,又凝视着我们,如年老缝工穿针一般。就在这样的凝视之下,我被一个人<span class="" data-note="勃鲁内托·拉蒂尼(Bruo Latini,1210—1294)为佛罗伦萨文人与政治领袖之一。但丁虽不一定是他的学生,但受其教益之处当然很多。他有法语散文著作《宝库全书》(Livre dou Tresor),意语诗集《小宝库》(Tesoretto);但丁对此二著作极为赞许。"></span>认出了,他拉住我的衣脚边,叫道:“奇怪极了!”在他伸手的时候,我定睛望着他烘焦的面孔,我竟记不起来他是什么人,因此我弯着腰,俯下头去看他,我认出他了,我说:“勃鲁内托先生,你在这里吗?”他说:“我的孩子呀!请你不要讨厌,假使勃鲁内托离开他的队伍,走来接近你片刻。”我说:“我是真心欢迎你的。假使你要我停下来谈一会儿,这也可以,只要那一位允许,因为我是跟着他走的。”他说:“我的孩子呀!你不知道,在这一队里面,不论是谁,要是他停止下来,他就要被罚躺下来火烧一百年。所以,我们同行吧,我拉住你的衣脚边<q>.99lib.</q>;稍后,我再归队,在那里万古千年受灾。”
我不敢从堤岸上降下去和他同行,我只俯着头向前走,像一个行敬礼的人。他开始说:“在你未到末日之前,你便走到此地,究竟是什么机会?什么命运?那位引路的是谁?”我回答道:“在地上的时候,我还在清明的生活<span class="" data-note="清明的生活即阳世的生活,与昏暗的地狱生活相对。"></span>之中,我迷途在一个山谷里了,那时我的年纪还没有达到鼎盛。昨天早晨,我走出山谷,在我逢着危险、进退两难的时候,他忽然出现在我前面,就是他引我经过这里,走向归家<span class="" data-note="此语双关:归地上之家,归天国永久之家。"></span>的路。”
于是他对我说:“假使你跟着你的星,你不会不达到那光荣的归宿处,只要我在世的预言是确实;<span class="" data-note="勃鲁内托在世时工占星术。"></span>而且,假使我不死得太早,看见天对于你这样恩惠,那么我对于你的工作,一定加以鼓励。不过,这班人民是负心的、凶恶的;他们是古菲埃佐勒的后裔,他们仍旧保留着山岩的野性;<span class="" data-note="传说古菲埃佐勒(Fiesolē)镇在今佛罗伦萨西北三里许之山上。菲埃佐勒被恺撒所毁,其遗民乃建新镇于阿尔诺河上,即佛罗伦萨,于是遗民之中混合一小部分罗马士卒。白党平民谓源出于古遗民,黑党贵族谓源出于罗马士卒,两党造成不断的内战。"></span>他们对于你的善行,要加以反对,视若寇仇,这是当然之理,因为在荆棘之中,绝不容无花果树结实的。古代有一种传说,说他们是盲目的,<span class="" data-note="说者谓“盲目”是因为他们受了托提拉的骗,开城放他进来。"></span>是贪鄙、嫉妒、傲慢的民族;你切勿和他们同流合污。你的命运替你保留着荣誉,使此党彼党都为着你而饥饿;幸而青草离开山羊远了。听菲埃佐勒的走兽自相吞噬吧,只要他们勿损害植物,假使在这污秽的地上,可以长出一株来。因此,在这万恶之窟,可以使罗马人遗留的种子复活。”<span class="" data-note="但丁自信为罗马良种,黑白二党均欲置之死地,幸流放在外,尚可完成其文学工作也。"></span>我回答道:“假使上帝接受我的祈祷,你绝不会给人类所遗弃的。因为在我的脑海之中,刻画着你亲爱的、和善的、父母一般的面貌,这种印象现在都涌到我心上来了。你在世的时候,屡次训导我怎样做一个不朽的人物,因此我很感谢你,我活着的时候,应当宣扬你的功德。方才你所说关于我未来的话,我要记在心里,和别人的一番话<span class="" data-note="指法利那塔的预言,见第十篇。"></span>同在一个女人面前得着解释,假使我能够到她那里。我所要使你相信的是:我只要于心无愧,命运对于我无论怎样都好,我早已有预备了。像你这种预言,我耳管里听到的也不止一次了,所以,听命运随心所欲地旋转他的轮盘,和听农夫使用他的锄头一样吧。”<span class="" data-note="命运多变的心情,犹如农夫的行为一样,对他不会发生影响。"></span><strike>.99lib.</strike>
当时我的引导人回转头来望我,他说:“善听者铭于心。”<span class="" data-note="此处或是维吉尔暗示但丁发问的范围。"></span>于是我和勃鲁内托且行且谈,我问他谁是他最亲密的伴侣。他对我说:“其中有几个值得知道,其他的可以不说,因为时间太短,不能多谈。简言之,他们大概是牧师、学者和知名之士,他们在地上的时候,都犯了同样的罪。普利珊和阿科尔索都在这个队伍里面。<span class="" data-note="普利珊(Pris),六世纪著名文法家。阿科尔索(Francesco d'Accorso,1225—1293),佛罗伦萨著名法学家。"></span>假使你希望多看一点,那么这个人<span class="" data-note="此人名摩奇(Andrea de'Mozzi),属佛罗伦萨富而有势之一族,一二八七年起为佛罗伦萨主教,一二九五年受教皇卜尼法斯第八命令迁在巴奇利奥内(Bachigeione)河旁之维琴察(Viza)。"></span>也在里面,他给众仆之仆<span class="" data-note="上帝之众仆之仆(Servus servorum Dei),即教皇之称号。"></span>从阿尔诺迁到巴奇利奥内,在那里他放纵他的脑筋。<span class="" data-note="以上这些人,大都是犯了轻蔑上帝、诱惑青年等罪。"></span>我还想多说一点,但是已经没有工夫了,因为我看见前面尘沙飞扬,我的队伍已经来了。我的著作《宝库全书》,是我精神所寄,我介绍给你。<a href="https://.99di/character/6211.html" target="_blank">我</a>一无所求了。”<mark></mark><tt>藏书网</tt>
于是他掉转身去,急归队伍,他的速度和赛跑获得锦标者<span class="" data-note="原文作“在维罗纳田野竞走获得绿布者”。"></span>没有两样。
百度搜索 神曲 天涯 或 神曲 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.