百度搜索 聊斋志异 天涯 或 聊斋志异 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.
于七一案<span class="" data-note="于七一案:指于七抗清事件。于七,名乐吾,字孟熹,行七。明崇祯武举人,山东栖霞人。清顺治五年(1648):据莱阳、栖霞等县,起义抗清。康熙元年(1662)起义失败。清政府对起义地区人民进行血腥屠杀,栖霞、莱阳两县受害最烈。"></span>,连坐被诛者<span class="" data-note="连坐:被牵连罚罪。坐,获罪。"></span>,栖霞、莱阳两县最多。一日,俘数百人,尽戮于演武场中<span class="" data-note="演武场:练兵场,故址在山东省济南市南门外。"></span>。碧血满地<span class="" data-note="碧血:无辜者的血迹。《庄子·外物》,谓周大夫苌弘无辜被杀,其血收藏三年,变为碧玉。"></span>,白骨撑天。上官慈悲,捐给棺木,济城工肄<span class="" data-note="济城:指济南府城。工肆:作坊;这里指棺材铺。"></span>,材木一空。以故伏刑东鬼<span class="" data-note="伏刑东鬼:指栖霞、莱阳等地人民在济南被屠杀者,因栖霞、蓬莱地处鲁东,故称“东鬼”。"></span>,多葬南郊<span class="" data-note="南郊:指济城南郊。"></span>。甲寅间<span class="" data-note="甲寅:指康熙十三年(1676)。"></span>,有莱阳生至稷下<span class="" data-note="稷下:本来是古齐国都城临淄附近地名,在今山东淄博市临淄区;此指济南。济南自北魏称齐州,唐天宝元年改齐州为临淄郡,五年又改为济南郡。见《历城县志》。后遂以“稷下”、“稷门”代指济南。"></span>,有亲友二三人亦在诛数,因市楮帛<span class="" data-note="市:买。楮帛:纸钱。"></span>,酹奠榛墟<span class="" data-note="酹奠榛墟:到草木丛生的坟地去祭奠。酹奠,以酒洒地祭奠鬼神。榛墟,草木丛生的荒野,指荒丘墓地。"></span>。就税舍于下院之僧<span class="" data-note="下院:佛教大寺院分设的寺院。"></span>。明日,入城营干,日暮未归。忽一少年,造室来访。见生不在,脱帽登床,着履仰卧。仆人问其谁何,合眸不对。既而生归,则暮色朦胧,不甚可辨。自诣床下问之。膛目曰:“我候汝主人,絮絮逼问,我岂暴客耶<span class="" data-note="暴客:指强盗。"></span>!”生笑曰:“主人在此。”少年即起着冠,揖而坐,极道寒暄。听其音,似曾相识。急呼灯至,则同邑朱生,亦死于七之难者。大骇却走。朱曳之云:“仆与君文字交。何寡于情?我虽鬼,故人之念,耿耿不去心。今有所渎,愿无以异物遂猜薄之<span class="" data-note="猜薄:猜疑、鄙薄。"></span>。”生乃坐,请所命。曰:“令女甥寡居无耦,仆欲得主中馈。屡通媒妁,辄以无尊长之命为辞。幸无惜齿牙馀惠<span class="" data-note="齿牙馀惠:夸奖褒美的好话。《南史·谢朓传》:谢朓好褒奖人才,曾云:“士子声名未立,应共奖成,不惜齿牙馀论。”"></span>。”先是,生有女甥,早失恃<span class="" data-note="失恃:丧母。《诗·小雅·寥莪》:“无父何怙,无母何恃。”后因称丧母为“失恃”。"></span>,遗生鞠养,十五始归其家。俘至济南,闻父被刑,惊恸而绝。生曰:“渠自有父,何我之求?”朱曰:“其父为犹子启榇去<span class="" data-note="犹子:侄子。启榇:指迁葬。榇:棺材。"></span>,今不在此。”问:“女甥向依阿谁?”曰:“与邻媪同居。”生虑生人不能作鬼媒。朱曰:“如蒙金诺<span class="" data-note="金诺:对人许诺的敬称,言守信不渝,珍贵如金。《史记·季布栾布列传》:“楚人谚曰:得黄金百斤,不如得季布一诺。”"></span>,还屈玉趾<span class="" data-note="屈玉趾:烦您走一趟。玉趾,犹言贵步,称人行止的敬词。"></span>。”遂起握生手。生固辞,问:“何之?”曰:“第行!”勉从与去。北行里许,有大村落,约数十百家。至一第宅,朱叩扉,即有媪出。豁开二扉,问朱:“何为?”曰:“烦达娘子,阿舅至。”媪旋反,顷复出,邀生入。顾朱曰:“两椽茅舍子大隘,劳公子门外少坐候。”生从之入。见半亩荒庭,列小室二。女甥迎门啜泣,生亦泣。室中灯火荧然。女貌秀洁如生时。凝眸含涕,遍问妗姑<span class="" data-note="妗:舅母。"></span>。生曰:“具各无恙,但荆人物故矣<span class="" data-note="荆人:旧时对人谦称己妻,意调荆钗布裙之人。"></span>。”女又呜咽曰:“儿少受舅妗抚育,尚无寸报<span class="" data-note="寸报:孟郊《游子吟》:“谁言寸草心,报得三春晖。”此用其意,言尽孝报恩。"></span>,不图先葬沟渎,殊为恨恨。旧年,伯伯家大哥迁父去,置儿不一念;数百里外,伶仃如秋燕。舅不以沉魂可弃<span class="" data-note="沉魂:沉沦于阴间的鬼魂。此也兼指沉冤之魂。"></span>,又蒙赐金帛<span class="" data-note="赐金帛:指上文莱阳生焚楮帛祭奠。"></span>,儿已得之矣。”生乃以朱言告,女俛首无语。媪曰:“公子曩托杨姥三五返。老身谓是大好;小娘子不肯自草草,得舅为政<span class="" data-note="为政:做主,主持。"></span>,方此意慊得。”言次,一十七八女郎,从一青衣,遽掩入;瞥见生,转身欲遁。女牵其裾曰:“勿须尔!是阿舅,非他人。”生揖之。女郎亦敛衽<span class="" data-note="敛衽:整饬衣襟表示敬意,为古时的一种拜礼;后专指妇女行礼。"></span>。甥曰:“九娘,栖霞公孙氏。阿爹故家子,今亦‘穷波斯’<span class="" data-note="穷波斯:不详。波斯,古国名,即今伊朗。古代波斯商人多经营珠宝,因以波斯代指富商。又,何垠《注》:“《俗呼小录》:跑谓之波。穷波斯,盖谓穷而奔忙也。”"></span>,落落不称意。旦晚与儿还往。”生睨之,笑弯秋月<span class="" data-note="笑弯秋月:笑时眉毛弯曲如秋夜之月。"></span>,羞晕朝霞<span class="" data-note="羞晕朝霞:害羞时,脸上的红晕如同清晨的彩霞。"></span>,实天人也。曰:“可知是大家,蜗庐人那如此娟好<span class="" data-note="蜗庐:《古今注·鱼虫》:“野人结圆舍,如蜗牛之壳,曰蜗舍。”此以“蜗庐”喻小户人家的居室。"></span>。”甥笑曰:“且是女学士,诗词俱大高。昨儿稍得指教。”九娘微晒曰:“小婢无端败坏人,教阿舅齿冷也。”甥又笑曰:“舅断弦未续<span class="" data-note="断弦未续:指妻死,尚未续娶。古时以琴瑟谐合象征夫妇,丧妻称“断弦”,可娶叫“续弦”。"></span>,若个小娘子,颇能快意否?”九娘笑奔出,曰:“婢子颠疯作也!”遂去。言虽近戏,而生殊爱好之。甥似微察,乃曰:“九娘才貌无双,舅倘不以粪壤致猜<span class="" data-note="粪壤:犹言异物,指已死的人。魏文帝《与吴质书》,谓看到徐幹、陈琳、应、刘桢等人的遗文,“观其姓名已为鬼录,追思昔游,犹在心区,而此诸子,化为粪壤,可复道哉!”"></span>,儿当请诸其母。”生大悦。然虑人鬼难匹。女曰:“无伤,彼与舅有夙分。”生乃出。女送之,曰:“五日后,月明人静,当遣人往相迓。”生至户外,不见朱。翘首西望,月啣半规<span class="" data-note="月啣半规:月亮半圆。啣,含,隐没。规,圆形。"></span>,昏黄中犹认旧径。见南面一第,朱坐门石上,起逆曰:“相待已久,寒舍即劳垂顾。”遂携手入,殷殷展谢。出金爵一、晋珠百枚<span class="" data-note="晋珠:山西产的珠玉。《尔雅·释地》:“西方之美者,有霍山之多珠玉焉。”霍山,在今山西省。"></span>,曰:“他无长物<span class="" data-note="长(zhàng 涨)物:多馀物。"></span>,聊代禽仪<span class="" data-note="禽仪:订婚用的聘礼,古时订婚以雁为聘礼,称为“委禽”。仪,礼物。"></span>。”既而曰:“家有浊醪,但幽室之物,不足款嘉宾,奈何!”生?谢而退<span class="" data-note="?谢:谦谢。"></span>。朱送至中途,始别。生归,僧仆集问。隐之曰:“言鬼者,妄也。适赴友人饮耳。”后五日,果见朱来,整履摇箑<span class="" data-note="箑(shàn 扇,或读jié 捷):扇子。"></span>,意甚欣适。才至户庭,望尘即拜<span class="" data-note="望尘即拜:意谓老远望见就下拜。晋石崇与潘岳谄媚贾谧,贾出,石崇立路旁望尘下拜。见《晋书·潘岳传》。尘,车行时扬起的尘土。"></span>。少间,笑曰:“君嘉礼既成<span class="" data-note="嘉礼:古代五礼之一,后专指婚礼。"></span>,庆在今夕,便烦枉步。”生曰:“以无回音,尚未致聘,何遽成礼?”朱曰:“仆已代致之矣。”生深感荷,从与俱去。直达卧所,则女甥华妆迎笑。生问:“何时于归<span class="" data-note="于归:指女子出嫁。《诗·周南·桃夭》:“之子于归,宜其室家。”于,往。归,旧时妇女以夫家为家,故出嫁叫“归”。"></span>?”女曰:“三日矣。”生乃出所赠珠,为甥助妆<span class="" data-note="助妆:古时女子出嫁,亲友赠送的服饰等礼物。"></span>。女三辞乃受,谓生曰:“儿以舅意白公孙老夫人,夫人作大欢喜。但言老耄无他骨肉,不欲九娘远嫁,期今夜舅往赘诸其家。伊家无男子,便可同郎往也<span class="" data-note="郎:古时妇女对丈夫或所爱男子的称呼。往:此据铸雪斋抄本,原作“拜”。"></span>。”朱乃导去。村将尽,一第门开,二人登其堂。俄白:“老夫人至。”有二青衣,扶妪升阶。生欲展拜,夫人云:“老朽龙钟,不能为礼,当即脱边幅<span class="" data-note="脱边幅:意谓不拘礼节。边幅,布帛边缘整齐,喻人的容止合乎礼仪。"></span>。”乃指画青衣<span class="" data-note="指画:指使、指挥。"></span>,进酒高会<span class="" data-note="进酒:此据铸雪斋抄本,原作“追酒”。"></span>。朱乃唤家人,另出肴俎,列置生前;亦别设一壶,为客行觞<span class="" data-note="行觞:行酒,斟酒。"></span>。筵中进馔,无异人世。然主人自举,殊不劝进<span class="" data-note="劝进:劝客进食、饮酒。"></span>。既而席罢,朱归。青衣导生去。入室,则九娘华烛凝待。邂逅含情<span class="" data-note="邂逅:指两相爱悦。《诗·唐风·绸缪》:“今夕何夕,见此邂逅。”"></span>,极尽欢昵。初,九娘母子,原解赴都。至郡<span class="" data-note="郡:指济南府。"></span>,母不堪困苦死,九娘亦自刭。枕上追述往事,哽咽不成眠。乃口占两绝云<span class="" data-note="口占两绝:随口作成两首绝句。口占,随口念出,不用笔写。绝,绝句,旧诗体的一种。每首四句。每句五字的叫五绝,七字的叫七绝。这里是两首七绝。"></span>:“昔日罗裳化作尘,空将业果恨前身<span class="" data-note="“昔日罗裳”二句:意谓生前穿的衣裳都已腐烂成尘土,对自己的悲惨遭遇只有空自怨恨。罗裳,丝裙。业果,佛教语,指人的行为所招致的果报或报应。业有善业、恶业;果报也有善报、恶报。这是前生命定的迷信说法。"></span>。十年露冷枫林月,此夜初逢画阁春<span class="" data-note="“十年露冷”二句:意谓十年来置身于寒露冷月、枫林萧瑟的秋野,今天才初次享受闺阁中的人间春意。画阁,彩饰的闺阁,这里指洞房。"></span>。”“白杨风雨绕孤坟,谁想阳台更作云<span class="" data-note="“白杨风雨”二句:意谓一向是凄风苦雨,白杨萧萧,孤寂冷漠环绕着土坟;没有想到还能过着夫妇恩爱的生活。阳台,指男女欢会之处。宋玉《高唐赋序》:楚王游于高唐,梦中与一神女欢会。神女临别告诉楚王:“妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”"></span>?忽启镂金箱里看,血腥犹染旧罗裙<span class="" data-note="“忽启镂金”二句:意谓忽然打开镂金的衣箱,那血污的罗裙使人怵目惊心。镂金箱,有雕金纹饰的箱子。"></span>。”天将明,即促曰:“君宜且去,勿惊厮仆。”自此昼来宵往,嬖惑殊甚<span class="" data-note="嬖惑:宠爱迷恋。"></span>。一夕,问九娘:“此村何名?”曰:“莱霞里<span class="" data-note="莱霞里:于七起义失败后,清兵大肆屠杀无辜。《莱阳县志》:“今锯齿山前,有村曰血灌亭,省城南关有荒冢曰栖莱里,杀戮之惨可知矣。”“莱霞里”当据此虚拟。"></span>。里中多两处新鬼<span class="" data-note="两处:指莱阳、栖霞。"></span>,因以为名。”生闻之欷歔,女悲曰:“千里柔魂,蓬游无底<span class="" data-note="蓬游无底:像蓬草一样随风飘游,没有归宿。底,休止。"></span>;母子零孤,言之怆恻。幸念一夕恩义,收儿骨归葬墓侧,使百年得所依栖,死且不朽。”生诺之。女曰:“人鬼路殊,君不宜久滞。”乃以罗袜赠生,挥泪促别。生凄然出,忉怛若丧,心怅怅不忍归。因过拍朱氏之门。朱白足出逆<span class="" data-note="白足:赤脚,谓仓促未及穿鞋。"></span>;甥亦起,云鬓鬅鬆<span class="" data-note="鬅鬆:此据铸雪斋抄本,原作“笼鬆”。"></span>,惊来省问。生惆怅移时,始述九娘语。女曰:“妗氏不言,儿亦夙夜图之。此非人世,久居诚非所宜。”于是相对汍澜<span class="" data-note="汍澜:流泪的样子。"></span>,生亦含涕而别。叩寓归寝,展转申旦<span class="" data-note="展转申旦:翻来覆去,直到天亮。申旦,自夜达旦。"></span>。欲觅九娘之墓,则忘问志表<span class="" data-note="志表:碑志、墓表;指墓前的标志。"></span>。及夜复往,则千坟累累,竟迷村路,叹恨而返。展视罗袜,着风寸断,腐如灰烬,遂治装东旋。<dfn></dfn><var></var>>.</a><samp></samp><var>..</var>半载不能自释,复如稷门,冀有所遇。及抵南郊,日势已晚,息驾庭树<span class="" data-note="息驾:停下车马。"></span>,趋诣丛葬所。但见坟兆万接<span class="" data-note="坟兆:坟地。兆,界域。"></span>,迷目榛荒;鬼火狐鸣,骇人心目。惊悼归舍。失意遨游,返辔遂东。行里许,遥见女郎独行丘墓间,神情意致,怪似九娘。挥鞭就视,果九娘。下与语,女竟走,若不相识;再逼近之,色作怒<span class="" data-note="怒:据铸雪斋抄本,原作“努”。"></span>,举袖自障。顿呼“九娘”,则烟然灭矣。
异史氏曰:“香草沉罗,血满胸臆<span class="" data-note="“香草沉罗”二句:指屈原自沉于汨罗江,悲愤不能自已。见《史记·屈原贾生列传》。香草,屈原赋中常以香草喻忠贞之志,这里指屈原本人。血满胸臆,血泪盈襟的意思。"></span>;东山佩玦,泪渍泥沙<span class="" data-note="“东山佩玦”二句:指晋太子申生遭受谗害,冤抑莫伸。《左传·闵公二年》,“晋侯使太子申生讨伐东山皋落氏”:临行,“公衣之偏衣,佩之金玦。”玦,半环形佩玉。以青铜制作者称金玦。古人以玦表示诀绝。"></span>:古有孝子忠臣,至死不谅于君父者。公孙九娘岂以负骸骨之托<span class="" data-note="负骸骨之托:指莱阳生辜负公孙九娘归葬尸骨的嘱托。"></span>,而怨怼不释于中耶?脾鬲间物<span class="" data-note="脾鬲间物:指心。鬲,同“膈”。"></span>,不能掬以相示,冤乎哉!”
<span class="right">据 href='1281/im'>《聊斋志异》手稿本</span>
<div class="imgbox ter">//..plate.pic/plate_302886_1.jpg" />
百度搜索 聊斋志异 天涯 或 聊斋志异 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.