百度搜索 纪伯伦散文-流浪者 天涯 或 纪伯伦散文-流浪者 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.
<strong>情歌(The Love Song) </strong>从前,有个诗人写了首情诗,诗是美丽 7684." >的。他复写了几份,分送给他的朋友们和相识者,男的女的都送了,甚至送给了一位他只遇见过一次的、住在山岭那一边的年轻女子。
一两天后,那年轻女子派人给他送来了一封信。她在信中写道:"让我推心置腹地向你保证,我深深地被你写给我的情诗感动了。现在就来吧,来看望了我的父亲和我的母亲,咱们就可以为订婚作好安排了。"
诗人复信,他在信中对她说道:&q<q>.</q>uot;我的朋友啊,这不过是出之于诗人心灵的一首情诗,由每一个男人吟唱给每一个女子听的。"
她再一次写信给他,说道;"玩弄语言的伪君子和说谎者!从今天到我去世之日,我将因为你的缘故而憎恨一切诗人。"
The Love Song
A poet once wrote a love song and it was beautiful. And he made many copies of it, ahem to his friends and his acquaintances, both men and women, and even to a young woman whom he had met but once,<big>?</big> who lived beyond the mountains.
And in a day or two a messenger came from the young woman bringing a letter. And in <var></var>the letter she said, "Let me assure you, I am deeply touched by the love song that you have written to me. e now, and see my father and my mother, and we shall make arras for the betrothal.&qubbr></abbr>ot;
And the poet answered the letter, and he said to her, "My friend, it was but a song of love out of a poets heart, sung by every man to every woman."
And she wrote again to him<q>藏书网</q> saying, "Hypocrite and liar in words! From this day unto my coffin-day I shall hate all poets for your sake."
百度搜索 纪伯伦散文-流浪者 天涯 或 纪伯伦散文-流浪者 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.