百度搜索 李尔王 天涯 或 李尔王 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.
<small>康华尔、里根、高纳里尔、爱德蒙及众仆上。</small><strong>康华尔</strong> 夫人,请您赶快到尊夫的地方去,把这封信交给他;法国军队已经登陆了。——来人,替我去搜寻那反贼葛罗斯特的踪迹。<small>(若干仆人下。)</small>
<strong>里根</strong> 把他捉到了立刻吊死。
<strong>高纳里尔</strong> 把他的眼珠挖出来。
<strong>康华尔</strong> 我自有处置他的办法。爱德蒙,我们不应该让你看见你的谋叛的父亲受到怎样的刑罚,所以请你现在护送我们的姊姊回去,替我向奥本尼公爵致意,叫他赶快准备;我们这儿也要采取同样的行动。我们两地之间,必须随时用飞骑传报消息。再会,亲爱的姊姊;再会,葛罗斯特伯爵。
<small>奥斯华德上。</small>
<strong>康华尔</strong> 怎么啦?那国王呢?
<strong>奥斯华德</strong> 葛罗斯特伯爵已经把他载送出去了;有三十五六个追寻他的骑士在城门口和他会合,还有几个伯爵手下的人也在一起,一同向多佛进发,据说那边有他们武装的友人在等候他们。
<strong>康华尔</strong> 替你家夫人备马。
<strong>高纳里尔</strong> 再会,殿下,再会,妹妹。
<strong>康华尔</strong> 再会,爱德蒙。<small>(高纳里尔、爱德蒙及奥斯华德下)</small>再去几个人把那反贼葛罗斯特捉来,像偷儿一样把他绑来见我。<small>(若干仆人下)</small>虽然在没有经过正式的审判手续以前,我们不能就把他判处死刑,可是为了发泄我们的愤怒,却只好不顾人们的指摘,凭着我们的权力独断独行了。那边是什么人?是那反贼吗?
<small>众仆押葛罗斯特重上。</small>
<strong>里根</strong> 没有良心的狐狸!正是他。
<strong>康华尔</strong> 把他枯瘪的手臂牢牢绑起来。
<strong>葛罗斯特</strong> 两位殿下,这是什么意思?我的好朋友们,你们是我的客人;不要用这种无礼的手段对待我。
<strong>康华尔</strong> 捆住他。<small>(众仆绑葛罗斯特。)</small>
<strong>里根</strong> 绑紧些,绑紧些。啊,可恶的反贼!
<strong>葛罗斯特</strong> 你是一个没有心肝的女人,我却不是反贼。
<strong>康华尔</strong> 把他绑在这张椅子上。奸贼,我要让你知道——<small>(里根扯葛罗斯特须。)</small>
<strong>葛罗斯特</strong> 天神在上,这还成什么话,你扯起我的胡子来<tt>藏书网</tt>啦!
<strong>里根</strong> 胡子这么白,想不到却是一个反贼!
<strong>葛罗斯特</strong> 恶妇,你从我的腮上扯下这些胡子来,它们将要像活人一样控诉你的罪恶。我是这里的主人,你不该用你强盗的手,这样报答我的好客的殷勤。你究竟要怎么样?
<strong>康华尔</strong> 说,你最近从法国得到什么书信?
<strong>里根</strong> 老实说出来,我们已经什么都知道了。
<strong>康华尔</strong> 你跟那些最近踏到我们国境来的叛徒们有些什么来往?
<strong>里根</strong> 你把那发疯的老王送到什么人手里去了?说。
<strong>葛罗斯特</strong> 我只收到过一封信,里面都不过是些猜测之谈,寄信的是一个没有偏见的人,并不是一个敌人。.99lib.
<strong>康华尔</strong> 好狡猾的推托!
<strong>里根</strong> 一派鬼话!
<strong>康华尔</strong> 你把国王送到什么地方去了?
<strong>葛罗斯特</strong> 送到多佛。
<strong>里根</strong> 为什么送到多佛?我们不是早就警告你——
<strong>康华尔</strong> 为什么送到多佛?让他回答这个问题。
<strong>葛罗斯特</strong> 罢了,我现在身陷虎穴,只好拼着这条老命了。
<strong>里根</strong> 为什么送到多佛?
<strong>葛罗斯特</strong> 因为我不愿意看见你的凶恶的指爪挖出他的可怜的老眼;因为我不愿意看见你的残暴的姊姊 7528." >用她野猪般的利齿咬进他的神圣的肉体。他的赤裸的头顶在地狱一般黑暗的夜里冲风冒雨;受到那样狂风暴雨的震荡的海水,也要把它的怒潮喷向天空,熄灭了星星的火焰;但是他,可怜的老翁,却还要把他的热泪帮助天空浇洒。要是在那样怕人的晚上,豺狼在你的门前悲鸣,你也要说,“善良的看门人,开了门放它进来吧”,而不计较它一切的罪恶。可是我总有一天见到上天的报应降临在这种儿女的身上。
<strong>康华尔</strong> 你再也不会见到那样一天。来,按住这椅子。我要把你这一双眼睛放在我的脚底下践踏。
<strong>葛罗斯特</strong> 谁要是希望他自己平安活到老年的,帮帮我吧!啊,好惨!天啊!<small>(葛罗斯特一眼被挖出。)</small>
<strong>里根</strong> 还有那一颗眼珠也去掉了吧,免得它嘲笑没有眼珠的一面。
<strong>康华尔</strong> 要是你看见什么报应——
<strong>仆甲</strong> 住手,殿下;我从小为您效劳,但是只有我现在叫您住手这件事才算是最好的效劳。<mark>藏书网</mark>
<strong>里根</strong> 怎么,你这狗东西!
<strong>仆甲</strong> 要是你的腮上长起了胡子,我现在也要把它扯下来。
<strong>康华尔</strong> 混账奴才,你反了吗?<small>(拔剑。)</small><u></u>
<strong>仆甲</strong> 好,那么来,我们拼一个你死我活。<small>(拔剑。二人决斗。康华尔受伤。)</small>
<strong>里根</strong> 把你的剑给我。一个奴才也会撒野到这等地步!<small>(取剑自后刺仆甲。)</small>
<strong>仆甲</strong> 啊!我死了。大人,您还剩着一只眼睛,看见他受到一点小小的报应。啊!<small>(死。)</small>
<strong>康华尔</strong> 哼,看他再瞧得见一些什么报应!出来,可恶的浆块!现在你还会发光吗?<small>(葛罗斯特另一眼被挖出。)</small>
<strong>葛罗斯特</strong> 一切都是黑暗和痛苦。我的儿子爱德蒙呢?爱德蒙,燃起你天性中的怒火,替我报复这一场暗无天日的暴行吧!
<strong>里根</strong> 哼,万恶的奸贼!你在呼唤一个憎恨你的人;你对我们反叛的阴谋,就是他出首告发的,他是一个深明大义的人,决不会对你发一点怜悯。
<strong>葛罗斯特</strong> 啊,我是个蠢才!那么爱德伽是冤枉的了。仁慈的神明啊,赦免我的错误,保佑他有福吧!
<strong>里根</strong> 把他推出门外,让他一路摸索到多佛去。<small>(一仆率葛罗斯特下)</small>怎么,殿下?您的脸色怎么变啦?<u>?</u>
<div class="imgbox ter">//..plate.pic/plate_345623_1.jpg" />
<strong>康华尔</strong> 我受了伤啦。跟我来,夫人。把那瞎眼的奸贼撵出去;把这奴才丢在粪堆里。里根,我的血尽在流着;这真是无妄之灾。用你的胳臂搀着我。<small>(里根扶康华尔同下。)</small>
<strong>仆乙</strong> 要是这家伙会有好收场,我什么坏事都可以去做了。
<strong>仆丙</strong> 要是她会寿终正寝,所有的女人都要变成恶鬼了。
<strong>仆乙</strong> 让我们跟在那老伯爵的后面,叫那疯丐把他领到他所要去的地方;反正那个游荡的疯子什么地方都去。
<strong>仆丙</strong> 你先去吧;我还要去拿些麻布和蛋白来,替他贴在他的流血的脸上。但愿上天保佑他!<small>(各下。)</small>
百度搜索 李尔王 天涯 或 李尔王 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.