百度搜索 亨利四世(下篇) 天涯 亨利四世(下篇) 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

    <small>夏禄、福斯塔夫、巴道夫及侍童上。</small>

    <strong>夏禄</strong> 凭着鸡肉和面饼起誓,爵士,今晚一定不放您去。喂!台维!

    <strong>福斯塔夫</strong> 您必须原谅我,罗伯特·夏禄先生。

    <strong>夏禄</strong> 我不能原谅您;您不能得到我的原谅,什么原谅的话我都不要听;一切原谅的话都是白说;您不能得到我的原谅。喂,台维!

    <small>台维上。</small>

    <strong>台维</strong> 有,老爷。

    <strong>夏禄</strong> 台维,台维,台维,台维,让我想一想,台维;让我想一想。啊,对了,你去把那厨子威廉叫来。约翰爵士,您不能得到我的原谅。

    <strong>台维</strong> 呃,老爷,那几 5f20." >张传票无法送达;还有,老爷,我们要不要在田边的空地上种些小麦?

    <strong>夏禄</strong> 种些赤小麦吧,台维。可是问一声厨子威廉,小鸽子还有没有?

    <strong>台维</strong> 是,老爷。这儿是铁匠送来的装马蹄铁和打犁头的账单。

    <strong>夏禄</strong> 算算多少钱,付给他。约翰爵士,您不能得到我的原谅。

    <strong>台维</strong> 老爷,吊桶上要换一节新的链子;还有,老爷,威廉前天在辛克雷市场上失掉一个口袋,您要不要扣减他的工钱?

    <strong>夏禄</strong> 那是一定要他赔的。台维,告诉厨子威廉,叫他预备几只鸽子、一对矮脚母鸡、一大块羊肉,再做几样无论什么可口一点儿的菜。

    <div class="imgbox ter">//..plate.pic/plate_345601_1.jpg" />

    <strong>台维</strong> 那位军爷要在这儿过夜吗,老爷?

    <strong>夏禄</strong> 是的,台维。我要好好招待他。宫廷里的朋友胜过口袋里的金钱。不要怠慢了他的跟班,台维,因为他们都是惹不得的坏人,他们会在背后骂人的。

    <strong>台维</strong> 老爷,我看还是<u></u>叫他们看看自己的背上吧,他们的衬衫都脏得不成样子哩。

    <strong>夏禄</strong> 说得好,台维。干你的事情去吧,台维。

    <strong>台维</strong> 老爷,关于温科特村的威廉·维泽和山上的克里门·珀克斯涉讼的案件,请您对维泽多多照应。

    <strong>夏禄</strong> 我已经接到很多控诉这维泽的呈文,台维;照我所知道的,这维泽是个大大的坏人。

    <strong>台维</strong> 老爷说得不错,他是个坏人;可是老爷,一个坏人要是有朋友替他说情,是应该得到贵人的照应的。一个好人,老爷,可以为他自己辩护,坏人可不能。我已经忠心侍候您老爷八年了;要是在两三个月里帮一个坏人一两次忙都做不到,那您老爷真太信不过我啦。这坏人是我的好朋友,老爷,所以请老爷千万照应照应他。

    <strong>夏禄</strong> 得啦,我一定不冤屈他就是了。你到各处照料照料。<small>(台维下)</small>您在哪儿,约翰爵士?来,来,来;脱下您的靴子。把你的手给我,巴道夫朋友。

    <strong>巴道夫</strong> 我很高兴看见您老人家。

    <strong>夏禄</strong> 多谢多谢,好巴道夫朋友。<small>(向侍童)</small>欢迎,我的高大的汉子。来,约翰爵士。

    <strong>福斯塔夫</strong> 我就来,好罗伯特·夏禄先生。<small>(夏禄下)</small>巴道夫,照料照料我们的马儿。<small>(巴道夫及侍童下)</small>要是把我的身体一条一条锯解下来,也可以锯成四五十根像这位夏禄先生一般的叫花棒儿。奇怪的是他的仆人们的性格简直跟他一模一样;他们因为看惯他的日常的举动,所以都沾上了几分愚蠢的法官的神气;他因为每天跟他们谈话,受了他们的同化,也已经变成了法官似的奴才。他们在彼此互相感应之下,他们的精神完全若合符节,正像一群雁子一般,一只飞到东,大家都跟着飞到东,一只飞到西,大家都跟着飞到西。要是我有什么事情请托夏禄先生,我只要奉承奉承他的仆人,说他们是他的亲信;要是我要烦劳他的仆人们替我做事,我只要恭维恭维夏禄先生,说谁也不及他那样御下有方。正像瘟疫一般,智慧的外表和愚鲁的神情都是会互相传染的,所以人们必须留心他们的伴侣。我要从这夏禄的身上想出许多新鲜的把戏,让亨利亲王笑个不停,一直笑到流行的时尚换过了六种花样,——这也就是说等于法院开庭的四个季度,或者两场官司的时间——并且笑起来要中间没有间断。啊!用一句无足重轻的誓撒下的谎,或是一个板起了面孔讲的笑话,对于一个从来不曾害过腰酸背痛的人,多么容易逗得他捧腹大笑。啊!他一定会笑得满脸淌着眼泪,就像一件皱成一团的湿淋淋的外套一般。<tt></tt><bdo></bdo>

    <strong>夏禄</strong> <small>(在内)</small>约翰爵士!藏书网

    <strong>福斯塔夫</strong> 我来了,夏禄先生;我来了,夏禄先生。<small>(下。)</small>

百度搜索 亨利四世(下篇) 天涯 亨利四世(下篇) 天涯在线书库 即可找到本书最新章节.

章节目录

亨利四世(下篇)所有内容均来自互联网,天涯在线书库只为原作者莎士比亚的小说进行宣传。欢迎各位书友支持莎士比亚并收藏亨利四世(下篇)最新章节