天涯在线书库《www.tianyabook.com》
《布雷克诗选》
微 笑
有一種表示愛的微笑
也有一種虛假的微笑
還有一種就是微笑的微笑
其中兩種笑碰到一道
有一種表示恨的皺眉
也有一種輕蔑的皺眉
還有一種就是皺眉九九藏书的皺眉
你努力去忘它也無效
因為它扎到內心深處
而且深深的刺進脊骨
微笑都不會笑的永久
卻有一種笑不在此屬-----
雖然在搖籃和墳墓之間
只能那樣地微笑一次
可是笑了一次之後
所有的不幸就到了盡頭
The Smile William Blake
There Smile of Love
And there is a Smil藏书网e of Deceit
And there is Smile of Smile
In which these two Smiles meet
And there is a Frown of Hate
And there is a Frow99lib?n of disdain
And there is a Frown of Frowns
Which you strive tet in vain
For it sticks in the Hearts99lib? deep Core
And it sticks .99lib.in the deep Bae;
And no Smile that ever was smild
But only one Smile alone
That betwixt the Cradle & Grave
It only once smild be;
But, when it once is smild
Theres ao all Misery
多麼快活
多麼快活我漫遊四方
將夏日的精華盡行品嚐
直到我見到那愛的帝王
在和煦的陽光中輕輕飄翔
他用百合裝飾我頭髮
用赧顏的玫瑰裝飾我的額
他引我穿過他美麗的花園
園中長滿他金色的歡樂
五月的蜜露濕了我翅膀
菲伯斯燃起我歌唱的激情
他把我捉進柔絲的羅網
用黃金的囚籠把我拘禁
他愛坐著聽我歌唱
然後笑著和我嬉戲
再 8216." >舖開我的金色翅膀藏书网
嘲笑我的自由的失去
How sweet I roamd from field to field,
And tasted all the summers pride,
Till the prince of lo.ve beheld,
Who in the sunny beams did glide!
He shewd me lilies for my hair,
And blushing roses for my brow;
He led me?99lib? through his gardens fair,
Where all his golden pleasures grow.
With sweet May dews my wings were wet,
And Phoebus fird my vocal rage;
He.. caught me in his silke,
And shut me in his golden cage.
He loves to sit and hear me sing,
Then, laughing, sports and plays with me;
Then stretches out my golden wing,
And mocks my loss of liberty.
我為什麼要介意
我為什麼要介意泰晤士河邊的人們
介意那特轄之河的虛偽的水波
為什麼要在小小的恐嚇之風中畏縮
而那風是由被收買的人吹進我耳朵
儘管出身於泰晤士河邊虛偽的岸邊
儘管它的水流浴過我幼時的皮肉
俄亥俄將從我身上洗去它的污點
我生而為奴但我在走向自由
Why shou99lib.ld I care for the men of Thames
Or the chea>藏书网ting waves of charterd streams
Or shrink at the little blasts of bbr>fear
T?.hat the hireling blows into my ear?
Tho born on the cheating banks of Thames
Tho his waters bathed my infant limbs
The Ohio shall wash his stains from me
I was born a slave, but I go to be free!
嘲笑吧,伏爾泰,廬梭
嘲笑吧 嘲笑吧 伏爾泰 廬梭
嘲笑吧 嘲笑吧 這是枉費心機
你們迎風揚起了沙子
風又把它們打了回去
每顆石子都變成玉石
焟焟地映射著神聖的光芒
打回去打瞎了嘲笑的眼睛
依>然在以色列的路上放光
德謨克利特的原子
牛頓的光的粒子
都是紅海岸邊..的沙子
那裡以色列的篷帳輝煌無比
Moo, Voltaire, Rousseau:
Moo; tis.. all in vain
You throw the sand against the wind,
And the wind blows it back again
And every sand bees a Gem
Reflected in the beams divine
Blown back they blind the mog Eye,
But Stbbr>ill in Israels paths they shine,
The Asoms of Democritus,
Aons Particles of lught
And sands upon the Red sea shore,
Where Israels tents do shine do shine sht.
你不信
你不信---我不想使你相信
你睡著---我不想把你喚醒
睡吧 睡吧 在理性的美夢裡
你也許會將生命的清流飲取
燕子和麻雀唱的是不同的歌曲
理性和牛頓也迥然相異
理性說: 奇蹟 牛頓說: 懷疑
唉 那就是理解整個自然的方式
懷疑 懷疑 沒經驗過的就別信
而那正是耶穌所指的事情
他說: 唯有相信 相信和嘗試
嘗試 嘗試 別介意有何道理
You dont belueve---I wont attempt to make ye.
You are asleep---I wont attempt to wake ye.
Sleep on! sleep. on! while in your pleasant dreams
Of reason you may drink of lifes clear streams.
Reason aon, they are quite two things,
For so the swallow and the sparrow singa.
Reason says Miraewton says Doubt.
Aye, thats the way to make all Nature out;
Doubt, doubt and dont believe without experiment!
That i..s the very thing that Jesus meant,
When he sa?id Only believe and try!
Try, try and never mind the reason why!
晨
為找到西去的路程
順利地通過天罰之門
我匆匆奔跑
和藹的仁慈引我前去
我帶著悔恨的嘆息
見天空破曉藏书网
戰爭的刀劍和矛弓
於露珠之淚中消融
在高空發散
太陽擺脫了畏懼
掛著.99lib.感激的淚滴
向天空登攀
To find the Western path,
Right thro the Gates of Wrath
I urge my way;
Sweet Mercy leads me on
With sofe repentant moan:
I see the break of day.
The war of swords & spears,
Melted by dewy tears,
Exh藏书网ales ob high;
The Sun is frees from fears,
And with soft grateful tears
Asds the sky.
恐怖與慈悲
恐怖在屋裡怒吼
慈悲卻站在門口
Terror in the house does roar,
But Pity stands bfore the door
偉大的事業
偉大的事業建樹於人與群山相會的時候
這是大街上的擁擠所不能造就
Great things are done when Men & Mountai,
This is not done by Jostling ieet
虎
虎! 虎! 光焰灼灼
燃燒在黑夜之林
怎樣的神手和神眼
構造你可畏的美健
在海與天多深的地方
燃著造你眼睛的火
憑什麼翅膀他敢追它
憑什麼手他敢捕捉
憑什麼肩膀 什麼技藝
才能擰成你的心肌
何等可怖的手與腳才能
讓你的心臟開始搏擊
用什麼錘子 什麼鐵鍊
在什麼爐中將你的腦冶煉
用什麼鉆子 何等鐵手
敢抓令凡人致命的物件
當天上的群星投下長矛
且用淚水浸濕了天空
他在看著他的成果微笑
是造耶穌的他將你創造
虎! 虎! 光焰灼灼
燃燒在黑夜之林
怎樣的神手和神眼
構成你可畏的美健
Tiger! Tiger! burning bright,
In the Forests of the Night:
What immortal ?99lib?hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
In what distant deeps or skies
Burnt the fire of thine eyes?
On what wings dare he aspire?
What. the hand dare sieze the fire?
And what shoulder, & what art,
Could twist the sinews of thy heart?
And when thy heart began to beat,
What dread hand? & what dread feet?
What the hammer? what the ?
In what furnace was thy brain?
What the anvil? what dread grasp,
Dare its deadly terrors clasp?
Whears threw down their spears
And waterd heaven with their tears:
Did he smile his work to see?
Did he who made the Lamb make thee?
Tiger! Tiger! burning bright,
In the Forests of the Night:
What immortal hand or eye,
Could frame thy fearful symmetry?
蠅
小小的蠅兒
你夏日的遊戲
已被我的手
不慎>99lib?拂去了
難道我不是
你一樣的蠅嗎?
你不也是
我一樣的人嗎?
我喝酒跳舞
唱唱歌曲
直到盲目的手
擦傷我翅翼
若思想是生命
力量和呼吸
而思想貧乏
就等於死去
那我就是隻
幸福的蠅
不管我活著
還是死了
Little Fly
Thy summers play
My thoughtless hand
Has brushd away.
Am not I
A fly like thee?
Or art not thou
A man like me?
For I dance
And drink & sing;
Till some blind hand
Shall brush my wing.
If thought is life
And strength & breath:
And the want
Of thought is death;
Then am I
A happy fly,
If I live,
Or if I die.
假如
假如在時機..成熟前你把它捕捉
你無疑將擦拭悔恨的淚水
但假如你把成熟的時機放過
你就擦不完悲傷的眼淚
If you trap the moment before its ripe,
The tears of repentance youll certainly wipe;
But if once you let the ripe moment go,
You ever wipe off the tears of woe.
藝術已失去了內在的魅力
藝術已失去了內在的魅力
法蘭西將對世界訴諸武力
我出生時一為天使對我講
把你降生到這個世界之上
在不列顛的海岸復興藝術
法國將倒下並膜拜和匍匐
他們的武器將遇你的作品
戰爭在你腳下將衰微一盡
如果汝國對藝術加以拒絕
對那不朽的缪思報以輕蔑
法國就將恢復和平的藝術
從那粗野的海岸把你救出
Now Art has lost its mental Charms,
France shall subdue thy World in Arms.
So spoke an A my birth;
Then said Desd tho>u upoh,
Rehe Arts on Britains Shore,
And France shall fall do; adore.
With works of Art their Armies meet
And War shall sih thy feet.
But if thy Nation Arts refuse,
And if they s the im>..mortal Muse,
France shall the arts of Peace restore
And save thee from the Ungrateful shore.
Spirit who lovst Britanni?as Isle
Round which the frends of erce smile
記憶,到這裡來
記憶 到這裡來
唱起你歡樂的歌曲
而 當你的歌聲
乘著風兒飄去
我將在流水99lib?旁沉思
傍夢中嘆息的情侶
我將在似水的明鏡中
捕釣飄渺的幻夢
我將飲清清的流水
聽那紅雀的歌聲
我將在那兒躺下
整天整日地做夢
夜來時我將走向
宜於悲傷的地方
沿黑暗的溪谷徒倚
懷著沉默的憂鬱
Memory, hither e,
And tune your merry notes;
And while upon the wind
Your music floats,
Ill pore upoream,
Where sighi?ng lovers dream,
And fish for fancies as they pass
Withiery glass.
Ill drink of the cl..ear stream,
Ahe lis sobbr>?ng;
And there Ill lie and dream
The day along;
And, when night es, Ill go
To places fit for woe;
Walking along the darkend valley,
With silent Melancholy.
人之抽象布雷克張熾恆譯
再也不會存在仁慈
若大家像我們一樣幸福
同樣也不會有憐憫存在
如果不使有的人窮苦
彼此間的恐懼產生和睦
一直到自私的愛增長
於是殘忍就編織羅網
細心地將誘餌播撒散佈
他懷著無比的敬畏坐下
用他的淚水澆灌大地
於是謙卑就在他腳下
伸出了它糾結的根鬚
不久他的頭頂上方
便佈下了神秘的暗影
而對於那些毛蟲和蒼蠅
神秘正是他們的食糧
它終於結出欺詐之果
紅艷香甜無比可口
渡鴨用那濃濃的樹蔭
將他的巢穴造就
陸上和海裡諸多神明
尋遍自然尋找此樹
但他們只是枉尋一場
人腦之中長著一株
Pity would be no more.
If we did not make somebody Pooe.
And Merore could be.
If all were as happ..y as we;
And mutual fear brings peace;
Till the selfsh loves increase.
Then Cruelty knits a snare,
And spreads his baits with care.
He sits down with holy fears,
And waters the ground with tears:
Then Humility takes its root
Underh his foot.
Soon spreads the dismal shade
Of Myystery over his head;
And the Catterpiller and Fly,
Feed on the Mystery.
And it bears the fruit of Deceit,
Ruddy and swee藏书网t to eat;
And the Raven his has made
In its thickest shade.
The Gods of the earth and sea
Sought thro Natur藏书网e to find this Tree,
But their search was all in vain:
There grows one in the Human Brain.
牧人之歌
歡迎 陌生人歡迎你來這裡
這兒每根樹枝上都棲息著歡愉
蒼白從每一張臉上倉皇飛走
不是我們種的我們不收
天真就 50cf." >像一朵嬌嫩的玫瑰>
在每個少女的臉上欣欣開放
光榮環繞在她的眉宇周圍
寶石般99lib?的健康裝飾著她的頸項
Wele, strao this place,
藏书网Where joy doth sit on every bough,
Paleness flies from every face;
We reap not what we do not sow.
Innoce doth like a rose
Bloom on every maidens cheek;
Honour twines around her brows,
T.99lib?he jewel health adorns her neck.
啊,田鳧
田鳧啊你繞著荒藏书网野的石南地飛翔
看不見在你下面撒下的網
你為何不在小麥地裡飛行呢?
人們不能在豐熟的田地裡撒..網
O lapwing thou fliest around the heath,
Nor seest the hat is spread beh,
Why dost thou not flt yields.
永恆
誰使自己受歡 6a02." >樂的束縛.
誰就毀掉了有翼的生命
而誰在歡樂飛翔石吻它
誰就將生活於永恆的黎明
He who binds to. himself a joy,
Does the winged life dest.99lib?roy;
But he who kisses the joy as it flies,
Lives in Eternitys sunrise.
至上的形象
殘忍據有人的心靈
嫉妒據有人的臉龐
恐怖據有至上的人形
隱密據有人的服裝
人的服裝是鍛過的鐵器
人的外形是熊熊的鍛爐
人的臉龐是封閉的熔爐
人心是它的饑餓的胃部
Cruelty has a Huma
And Jealousy a Human Fave,
Terror, the Human Form Divine,
And Secrecy, the Hum?an Dress.
The Human Dress is fed Iron
The Human Form, a fiery Fe.
The Human Facr, a Furnace seald
The Human Heart, its hungry Ge.
虛偽受隱秘之制約
虛偽受隱秘之制約
拘泥做作又謹慎
利益而外什麼也看不到
為人的頭腦鍛造鐐銬
Deceit to secrecy fined,
Lawful, cautious and refine藏书网d,
To every thing but i blin99lib?d
And fes fetters for the min藏书网d.
土塊和卵石
愛不圖自己滿意歡喜
也不.為自己小心留意
卻為了他人獻出安逸
在地獄的絕望中將天堂建起
一個小石塊這樣唱著
被黏在牛腳上踏著踩著
與一塊溪中的卵石相遇
它婉轉地唱出這些韻律
愛只圖..自己滿意歡喜
強求於別人自己愜意
取樂於他人失去安逸
在天堂的憎惡中將地獄建起
Love seeketh not Itself to please,
Nor for itself hath any care;
But for anives it..s ease,
And builds a Heaven in Hells despair.
So sang a little Clod of Clay,
Trodden with the cattles feet:
But a Pebble of the brook,
Warbled out these metres meet;
Love seeketh only Self to please,
To b..t>ind ao its delight;
Joys in anothers loss of ease,
And builds a Hell in Heavee.
百合
..羞怯的玫瑰豎著它的刺
溫順的綿羊叉著嚇人的角
而潔白的百合會用怡人的愛
不用刺也不用角 來點染它輝煌的美
T99lib?he modest Rose puts forth thbbr>..orn
The humble Sheep a threatning horn
While the Lilly whbbr>藏书网ite shall in Love delight
Nor a thorn nor a threat stain her beauty bright
古代吟遊詩人之聲
到這裡來吧快樂的年輕人
看這展布著的黎明
這真理新生的象徵
疑惑消失了及理性的陰影
及無知的爭辯和狡猾的戲弄
愚蠢是一條無盡的迷途
糾結的根蔓困著她的路
多少人再那裡被絆倒
他們整夜在屍骨上跌躓
還覺得想知道的他們全知道
他們還需要引導卻好為人師
Youth of delight e hither,
Ahe opening morn:
Image of truth new born.
Doubt is fled & cloud藏书网s of reason,
Dark disputes &?99lib?amp; artful teasing.
Folly is an endless maze.
Tangled roots perplex her ways,
How many have fallen there!
They stumble all night over bones 99lib.of the dead,
Ahey kn.99lib.ow not what but care:
And wish to lead others when they should be led.
在黎明升起的時候
在黎明升起的時候
我聽到一天使歌唱
仁慈 ? 憐憫 和平
是這世界的解放
他整天這樣唱著
在新割的 4e7e." >乾草上方99lib.
直到太陽西下
乾草堆顯得昏黃
我聽到個魔鬼詛咒
在石南和荊豆的上空
仁慈再不會存在
如果沒有人貧窮
若大家一樣幸福
憐憫就不會再有
他咒得太陽.99lib?落山
天空皺起了眉頭
大雨傾盆而下
澆遍新割的莊稼
苦難增添的乃是
和平 憐憫 仁慈
I heard an Angel singing
When the day ringing:
Mercy, Pity, Peace
Is the worlds
Thus he sung all day
Over the new-mown hay,
Till the su down,
And haycocks looked brown.
I heard a Devil curse
Over the heath & the furze:
Mercy could be no more
If there was nobody poor
And pity no more could be
If bbr>all were as happy as we
At his curse the su down
And the heavens gave a frown
Down pourd the heavy rain
Over the ned grain
And Miserys increase
Is Mercy, Pity, Peace
掃煙囪的孩子
雪地裡一個小黑點
哭著掃掃叫人憐
你的爹娘在哪兒 說呀
他們都去禮拜堂祈禱啦
我在荒野裡曾經很快樂
還在冬天的雪裡歡笑
他們就讓我穿上黑衣
叫我唱起悲傷的小調
我還是快樂 又跳又唱
爹娘就以為沒把我害夠
就去讚美上帝 神父和國王
是他們在我們的苦難上建起天堂
A little black thing among the snow:
g weep, weep, in notes of woe!
Where are thy father & mother? say?
They are both go>?99lib?t> up to the church to pray.
Because I was happy upon the heath,
And smild among the winters snow:
They clothed me in the clothes of death,
Abd taught me to sing the notes of woe.
And becus..e I am happy & dance & sing,
They think they have done me no injury:
And are goo prai99lib?se God & his Priest & King
Who make up a heaven of our misery.
我怕我的風兒的猛烈
我怕我?的風兒的猛烈
會毀了所有美而真的花朵
我的太陽它照啊照啊
.99lib?我的風兒它從未吹過
不過 一朵美或真的花兒
在樹上無從尋而見之
因為一切花長啊長啊
看上去雖美 卻華而不實.
I feard the fury of my wind
would blight all blossoms fair & true
And my sun it shind & shind
And my wind it never blew
But a blossom fair or true
Was not found on any tree
For all blossoms gre;藏书网 grew
Fruitless, false tho fair to see
童稚的歡樂
我沒有姓名
出生只有兩天
那我怎麼叫你
我幸福歡欣
歡樂是我的名
甜蜜的歡樂降給你
美妙的歡樂
甜蜜的歡樂才兩天
甜蜜的歡樂 我稱你
你甜甜地笑了
我歌唱那一刻
當99lib?甜蜜的歡樂降給你
I have no name
I am but two days old
What shall I call thee
I happy am
Joy is my name
Sweet Joy b?efall thee
Pretty joy
Sweet jo?y but two days old
Sweet joy I call thee
Thou dost smile
I sing the while
Sweet joy befall thee
白晝
太陽從東方升起
披著染血的黃金錦衣
刀劍和長矛 增長的怒氣
在他 7684." >的胸膛周圍翻滾藏书网..
他戴著戰火和狂烈的欲望之冠
The Sun arises in the East
Clothd in robes of ..blood & gold
Swords & spears & wrath increasd
All around his bosom rolld
d with warlike fires & raging desires
升天節
難道這能算是至善
在富饒多產的土地上
看見嬰兒的境遇悲慘
被冰冷的放債的手扶養 ?
那嘶哭能算是歌聲 ?
能算是歡樂的歌曲 ?
那麼多孩子不幸啊
那是快貧瘠的土地
那裡見不著陽光
土地荒蕪不毛
道路為荊棘所網
冰雪四 5b63." >季不消
哪裡有了陽光
哪裡有雨露滋潤
嬰兒就不會挨餓
就不會有威嚇人的貧困
Is this a holy thing to see,
In a rid fruitful land,
Babes reduced to misery,
Fed with cold and usurious hand ?
Is that trembling cry a song ?
it be a song o..f joy ?
And so many children poor ?
It is a land of poverty ?
And their sun does never shine.
And their ways are bleak &a?99lib?mp; bare.
And藏书网 their ways are filld with thorns.
It is eternal wihere.
For where-eer the sun does shine,
And where-eer the rain does fall:
Babe ever huhere,
Nor poverty the mind appall.
有毒的樹
我對朋友憤怒
我表明憤怒怒氣就沒了
我對敵人憤怒
我不予表露這怒氣長著
我提心吊膽將它澆灌
日夜澆灌著淚滴
99lib?t>我用微笑來將它照耀
用軟軟的狡詐的詭計
它日日夜夜地生長
終於結出了鮮亮的蘋果
我的敵人看到它閃光
他知道那蘋果屬於我
當夜色將數身遮掩
4ed6." >他就溜進園子裡偷食
早晨我高興地看到
我的敵人在樹下挺屍
I was angry with my friend
I told my wrath, my wrath did end
I was angry with my foe
I told not, my wrath did grow
And I waterd it in fears
Night & m with my tears
And I su with smiles
And with soft deceitfu..l wiles
And it 藏书网grew both day and night
Till it bore an99lib? apple bright
And my foe beheld it shine
And he khat it was mine
And into my garden stole
When the night had veild the pole
In the m glad I see
My foe outstretchd beh the tree
回音草坪
太陽升起
使天空歡喜
鐘聲歡鳴
將春天歡迎
雲雀和鶼鳥
灌木林中的小鳥
到處高聲唱
和著歡欣的鐘鳴
我們就開始遊戲
在那回音草坪
滿頭白髮的老約翰
無憂無慮地笑著
坐在橡樹下面
坐在老人們中間
他們笑我們嬉鬧
不久他們都說道
這樣 這樣作樂還是
當我們全都年紀輕輕
還是孩子時幹的事
在這回音草坪
直到小傢伙們倦了
再也提不起興致
太陽也落山了
遊戲才跟著完事
媽媽們的群兜周圍
圍滿了兄弟姐妹
像鳥兒回到了窩裡
即將進入夢境
看不到還有人遊戲
在那漸黑的草坪
The Sun does arise
And make happy the skies
The merry bells ring
To wele the Spring
The skylark and thrush
The birds of the bush
Sing louder around
To the bells chearful sound
While our sports shall be seen
On the Ecg Green
Old John with white hair
Does laugh away care
Sitting uhe oak
Among the old folk
They laugh at our play
And soon they all say
Such, such were the joys
When we all girls & boys
In our youth-ti.me were seen
On the Eg Green
Till the littlebbr> ones weary
No more be merry
The sun does desd
And our sports have an end
Round the laps of their mothers
Many sis藏书网ters and brothers
Like birds in their
Are ready for rest
And sport no more seen
On thbbr>e darkening Green
春
吹起長笛
正當沉寂
鳥兒嬉鬧
白天夜裡
夜鶯夜鶯
溪谷中鳴
雲雀凌空
歡樂地
歡樂地歡樂地迎接新年
小男孩兒
歡天喜地
小女生兒
可愛伶俐
雄雞歡叫
你也歡叫
歡樂之聲
童之喧聲
歡樂地歡樂地迎接新年
小羔羊而
我在這兒
過來舔舔
我雪白的脖兒
讓我拉拉
你柔軟的毛兒
讓我親親
你柔軟的臉兒
歡樂地歡樂地迎接新年
Sound the Flute
Now it mute
Birds delight
Day and Night
Nightingare
In the dale
Lark in Sky
Merrily
Merrily Merrily to wele in the Year
Little Boy
Full of joy
Little Girl
Sweet and small
Cock does crow
So do you
Merry voice
Infant nois..e
Merrily Merrily to wele in the Year
Little La.99lib.t>mb
Here I am
e and libbr>?ck
My white neck
Let me pull
Your soft Wool
Let me kiss
Your soft face
Merrily Merrily we wele in the Year天涯在线书库《www.tianyabook.com》